Sexmise / Seksmisja

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

sud
Příspěvky: 809
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od sud »

Naposledy upravil(a) sud dne 01 pro 2023 19:28, celkem upraveno 13 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Historik
Příspěvky: 2779
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Historik »

Kinodabing, rok výroby 1985
cár ???? Hrozný
Příspěvky: 17
Registrován: 28 lis 2008 12:17

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od cár ???? Hrozný »

Len malá poznámka: České dialogy: Bohumíra Peychlová.Táto pani zjavne v škole na matematike chýbala.Začiatok filmu je 9.8 1991 a po zobudení z hibernácie kde prespali 53 rokov je podľa nej rok 2042.
V slovenskej verzii je to správne: rok 2044
Vladajsoucna
Příspěvky: 632
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Vladajsoucna »

Nechápu kritiku tohoto dabingu od některých uživatelů na ČSFD. Podle mě je dabing stejně geniální jako sám film, v normalizačním období jeden z nejlepších počinů východního bloku, který u nás běžel v kinech. Až na tu zmíněnou chybu s letopočtem je překlad vynikající, což je jistě dáno výhodou, že čeština a polština jsou si velmi blízké jazyky, takže zde ani nejsou problémy se synchrony, jako je to nejvíc patrné u dabingu anglicky mluvených filmů. České obsazení se fakt povedlo, především Postránecký jako Stuhr je skvostný. Moc dabovaných filmů se Stuhrem u nás moc nešlo (vždycky hrál především v intelektuálně ambiciózních filmech, jako bylo polské kino morálního neklidu), každopádně Postránecký je jeho ideálním dabérem. Tuším že v jednom dílu Tří barev ho také namluvil.
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6594
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od bloom »

Vladajsoucna píše:Moc dabovaných filmů se Stuhrem u nás moc nešlo (vždycky hrál především v intelektuálně ambiciózních filmech, jako bylo polské kino morálního neklidu), každopádně Postránecký je jeho ideálním dabérem. Tuším že v jednom dílu Tří barev ho také namluvil.
Ano je to tak, skutečně ho daboval ve filmu Tři barvy: Bílá.
Spjatým dabérem Jerzyho Stuhra by měl být také Miroslav Donutil, tedy aspoň to vždy o sobě sám tvrdil.
Vladajsoucna
Příspěvky: 632
Registrován: 14 pro 2010 20:26

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Vladajsoucna »

Skutečně ho Donutil mluvil a prý také výborně http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php ... uhr#p47694 Tento film s dabingem ČT snad nikdy nereprízovala a na festivalech běží pochopitelně s titulkami. Škoda :-(
Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2939
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Pomajz »

V nějakém pořadu dokonce říkal že se sním i setkal.
RETROFILM
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2414
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Ištván87 »

Václav Postránecký byl jeho dvorní dabér v osmdesátých letech, takže ho daboval i v dalším skvělém filmu King Sajz...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Teoretik
Příspěvky: 1832
Registrován: 22 dub 2011 16:28
Bydliště: Polabská nížina

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od Teoretik »

Excelenci dabuje na 100 % Alena Kreuzmannová, a babičku určitě nedabuje Zdena Procházková, ale spíš Marie Marešová
Obrázek
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Uživatelský avatar
A.L.E.S.
Příspěvky: 42
Registrován: 19 říj 2011 20:52
Bydliště: Dívčí Hrad/Pardubice/Brno
Kontaktovat uživatele:

Re: Sexmise / Seksmisja

Nový příspěvek od A.L.E.S. »

cár ???? Hrozný píše:Len malá poznámka: České dialogy: Bohumíra Peychlová.Táto pani zjavne v škole na matematike chýbala.Začiatok filmu je 9.8 1991 a po zobudení z hibernácie kde prespali 53 rokov je podľa nej rok 2042.
V slovenskej verzii je to správne: rok 2044
Jo, to je pravda. Vícekrát jsem viděl originální polskou verzi a skutečně tam jde o rok 2044. Chybička se vloudí. Paní Peychlová zřejmě přeslechla, i když je tam ten rok zmiňovaný hned dvakrát za sebou "...dwa tysiące czterdziesty czwarty.". Nejvíc se mi ale líbí dabing Libuše Havelkové, nečekal bych, že i tato osoba se jednou zapojí do něčeho takového. :)
Odpovědět

Zpět na „Filmy“