Dracula / Dracula

Moderátor: Sen

Odpovědět
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2658
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Dracula / Dracula

Příspěvek od KOMZA »

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. SÉRIE
V českém znění: Jan Šťastný - Claes Bang (hrabě Drákula), Martina Kechnerová - Dolly Wells (sestra Agáta van Helsingová)

Pravidla bestie
Dále v českém znění: Michal Holán - John Heffernan (Jonathan Harker), Ivana Korolová - Morfydd Clark (Mina Murrayová) a další

Krvavá plavba
Dále v českém znění: Martin Preiss - Jonathan Aris (kapitán Yuri Sokolov), Gustav Bubník - Youssef Kerkour (Viktor Olgaren), Jakub Saic - Sacha Dhawan (Dr. Sharma), Jiří Ployhar - Nathan Stewart-Jarrett (Adisa), Vlasta Peterková - Catherine Schell (velkovévodkyně Valeria), Jan Battěk - Samuel Blenkin (Piotr), Jan Škvor - Patrick Walshe McBride (Lord Ruthven), Rudolf Kubík - Clive Russell (Valentin), Otto Rošetzký - Alec Utgoff (Abramoff), Kristýna Valová - Lily Dodsworth-Evans (Lady Dorabella Ruthvenová)

Temný kompas
Dále v českém znění: Martina Kechnerová - Dolly Wells (Dr. Zoe Helsingová), Barbora Šedivá - Lydia West (Lucy Westenrová), Pavel Dytrt - Matthew Beard (Jack Seward), Martina Šťastná - Chanel Cresswell (Kathleen), Martin Hruška - Mark Gatiss (Frank Renfield), Kateřina Petrová - Lyndsey Marshal (Bloxhamová), Jan Battěk - Phil Dunster (Quincey Morris), Ivana Korolová - Morfydd Clark (Mina Murrayová) a další

Překlad: Barbora Jarošová Kinská
Dialogy: Jan Fiala
Zvuk: Radomír Šrámek
Režie: Jiří Balcárek
Pro Netflix vyrobilo studio DW Agentura s.r.o. v roce 2019
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2658
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Dracula / Dracula

Příspěvek od KOMZA »

Mark Gatiss bez Jana Vondráčka hodně zamrzí... :(
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2658
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Dracula / Dracula

Příspěvek od KOMZA »

Po zhlédnutí seriálu jsem profil překopala do "sherlockovské podoby", jelikož tomu struktura vyprávění odpovídá (že mě to nenapadlo hned), po zhlédnutí s dabingem jsem ještě dohodila většinu dalších postav. Nebo tedy, třetí díl je spíš jen nástřel, protože jsem neměla nervy ho vidět znovu celý... (fakt nechápu, co je vedlo k pohřbení toho všeho, ale to by bylo na delší diskuzi)

Ovšem co se týče dabingu, tak ten je výborný. Nejdřív jsem si už z traileru říkala, že by bylo fajn, kdyby Banga daboval Martin Stránský, protože se mi to spojení dost líbilo ve Skleněném pokoji, ale během sledování mi přišel jeho hlas dost podobný Jamesi Purefoyovi, takže jsem s Janem Šťastným neměla nejmenší problém. Jdou k sobě a co víc, ty Drákulovy hlášky si dává perfektně. Martina Kechnerová je neméně skvělá, tu bylo fakt radost poslouchat. Zbytek obsazení moc fajn, nehrozí zde ani postřehnutí opakování hlasů vzhledem k počtu postav, typově dobře obsazené. I ten Martin Hruška mi tam nakonec seděl.

Co však dabing kazí, a bohužel jsem to zaznamenala snad u všech Netflix dabingů, které jsem zatím slyšela, je časté ponechávání původní stopy, jež je samozřejmě velmi rušivé, tady jsem dokonce postřehla, že se na několika místech překrývala s českou zvukovou stopou. Není to zase tak tragické, ale zamrzí to...

V překladu jsem ani nezaznamenala nějaké nesrovnalosti či chyby, jen tedy ten New York místo nového světa byl dost divný, to jsem se docela pobavila. Ale jinak snad ok, alespoň v těch dvou epizodách, u třetí nevím jistě. Líbilo se mi ovšem řešení tykání a vykání, z Draculovy stany vůči Jonathanovi a Agátě (i obráceně) mi to přišlo přirozenější, takže za to jsem ráda, že tomu tak bylo, na rozdíl třeba od němčiny nebo titulků. Čili tohle řešení považuji rozhodně za plus.

Tak to bychom měli další povedený Netflix dabing, doufám, že takových bude vznikat co nejvíce.
Odpovědět

Zpět na „Minisérie“