Sprostá Slova a jejich cenzura
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Stačí se zeptat na RRTV, a oni rádi pošlou seznam vulgarit. Těm vadí úplně všechno, takže zadavatelé jsou do "umírňování" bohužel tlačeni.
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Na RRTV nedávno prasklo že má seznam vulgarit zkopírovaný z Wikipedie: http://cs.wikipedia.org/wiki/Nad%C3%A1vka
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Ten dabing Blada jedničky navíc dost ostře kontrastuje s druhým dílem, který má výborný a pěkně ostrý dabing...AngelEyes píše: Jako špatné příklady bych uvedl filmy Jackie Brown a Blade 1 (u nich je situace o to horší, že jediný jejich dabing byl vytvořen pro VHS a už takhle zprasený, to je velmi smutné). V obou lítá jeden fuck za druhým (a v Jackie Brown obohacený o mother-, oblíbenou to nadávku Sama L. Jacksona), ale český dabing je dokonale sterilní. Tarantinovka bez sprostých slov zní dost podivně (zvláště v porovnání s Pulp Fiction, které má naprosto GENIÁLNÍ a pěkně sprostý dabing).
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Ono zbožňované slůvko "na F" je natolik používané, že ho není možné vždycky překládat nějakým děsivým vulgarismem, kór když ten film není přímo z prostředí spodiny.
Takže něco málo ke slušnějším nadávkám. Kdysi bylo strašně sprosté slovo "damn" (proklatě), a byl proto hrozný problém s poslední větou, kterou má Clark Gable v Jihu proti Severu ("I don't care a damn") - v jinak skvělém dabingu Novy to přeložili: "Je mi to jedno." Nejspíš tam mělo být něco jako "Kašlu na to." Takže ani ne tak cenzura, jako spíš nenápaditost překladu.
Takže něco málo ke slušnějším nadávkám. Kdysi bylo strašně sprosté slovo "damn" (proklatě), a byl proto hrozný problém s poslední větou, kterou má Clark Gable v Jihu proti Severu ("I don't care a damn") - v jinak skvělém dabingu Novy to přeložili: "Je mi to jedno." Nejspíš tam mělo být něco jako "Kašlu na to." Takže ani ne tak cenzura, jako spíš nenápaditost překladu.
Vulgarismy v dabingu
Už pár let pozoruji, že překlady vulgárních slov je u našich dabingů problém. A po shlédnutí filmu Děti moje jsem se o tom opět přesvědčila. Zdá se mi, že v případě vulgárních slov týkající se mužských pohlavních orgánů se slova používají až moc a v některých situacích to ve filmu nedává ani smysl. Opačně v případě vulgárních slov popisující ženské pohlavní orgány se jim překladatelé uzkostlivě vyhýbají a opět scény někdy ztrácí původní smysl. Poslední příklad je právě z filmu Děti moje, kde v situaci v čase 1:03:55 je v AJ jasně řečeno twat = píča, kunda a George Clooney se snaží svoji dceru zarazit, aby to slovo již neopakovala. Místo toho bylo použito slovo pizda, které celou tuto scénu degraduje. Na druhou stranu po pár minutách je zcela správně použito slovou koule .... Určitě máte také obdobné zkušenosti.
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Mně absence vulgárních slov až tak moc nechybí, ale pro mne je asi největší problém, když kvůli úzkostlivému se vyhýbání sprostého slova je změněna logica nebo smysl scény. Někdy prostě to sprosté slovo do té scény patří i když je to např. píča. Toto se právě stalo ve filmu Děti moje a scéna pro Čechy vypadala úplně jinak, než pro anglicky mluvící.
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
je to presne, jak pise nobody, ty tv, co se siri vzducehm, dostavaji pokuty za vsechny hrube vyrazy pred 22 hodinou, po 20 hodine uz obcas rada jedno oko primhouri ale max nad jednim slovem, osobne jsem zazil ze byl v odpolednim vysilani problem i se slovem "vole". fakt tam nemuze byt vubec nic a tv jsou nuceny vyrabet zcela vykastrovane dabigny, ktere meni smysl filmu, na druhe strane jsou i na vine trochu programovy pracovnici,kteri nasazuji do odpoledniho vysilani filmy, ktery zrovna nejsou moc pro deti a pak takovy hybridi vznikaj. nebo uplne staci, kdyz by chteli film vysilany vecer zopakovat druhy den dopoledne. Sprosta slova jsou nejcastejsim duvodem vzniku novych dabingu pro tv. Dochazi i k pokusum predabovat jen sproste pasaze, ale zvlast u dabingu starsich deseti let, to je mnohdy nemozne udelat tak aby to strasne nebilo do usi, hercum se hrozne meni hlas, nekdy uz ani ti herci neziji, nebo je film smichan v zahranici a byl pouzit nejaky efekt ktery hlas zdeformoval, zvuk pro kina zni jinak nez do tv, ze zahranici nehcteji poskytnou ruchovu stopu, on v pdostate i kadzy studio zni trochu jinak apod... na druhou stranu dost dobre nechapu, proc dochazi k autocenzure dvd dabingu, kde to nikdo nehlida a muze tam byt cokoliv, stejne jako u kabelovych televizi, snad jedine ze si tvurci chteji pojistit, ze jejich dabing bude pouzit nasledne i v celostatni tv:)) ale samozrejme jak uz je zde napsano ne kazdy fuck automaticky znamena kurva, mnohdy je i mirnej preklad sakra na miste.
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Hlavně že spousta jiných, zejména našich filmů, kde taky padne nejedno sprostý slovo, jde klidně odpoledne (př. Kamarád do deště s pár hláškama typu: "Víš že mě pěkně sereš?" a dokonce s porno fotkama) a nikomu z rady to nevadí (nedejbože aby začlo). O Kriminálkách a spol., kde ani tak není problém nějaký to sprostý slovo jako záběry na zohavený a rozpitvaný mrtvoly a podrobný popisování všelijakých úchylek, radši ani nemluvě, tohle vůbec nemá co dělat v bedně v době kdy jsou malý děti vzhůru. Hodně blbej dvojí metr. Převelice se omlouvám moderátorům pokud jim to vadí, ale napíšu to sem: RRTV jsou blbci.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Teď jsem si zase vzpomněl na již poměrně známý příklad až tragikomické prudérie Rady, když udělila pokutu ČT za odvysílání belmondovky 100 000 dolarů na slunci s dabingem z roku 1966 (!), ve které se mělo objevit mnoho údajně nemravných vulgarit. (Mimochodem, před časem jsem si ho pouštěl a nějak mi ty "vulgarity" unikly, nevíte někdo, kdo ten film zná, jaké přesně výrazy zde mohly Radu tak popudit?). Snad není náhodou, že od té doby film běžel jednou v pozdních nočních hodinách (což je na odpočinkovou klasickou komedii neuvěřitelně stupidní čas) a pak už vůbec.
Jinak pokud by se RRTV měla řídit tím seznamem nadávek z wikipedie, nemohlo by se za chvíli v předvečerním čase vysílat už nic. Nejen další belmondovky, ale i funésovky, richardovky apod., kde se "idioti" či "magoři" objevovali celkem běžně.
Jinak pokud by se RRTV měla řídit tím seznamem nadávek z wikipedie, nemohlo by se za chvíli v předvečerním čase vysílat už nic. Nejen další belmondovky, ale i funésovky, richardovky apod., kde se "idioti" či "magoři" objevovali celkem běžně.
Re: Sprostá Slova a jejich cenzura
Co jim vadilo nevím, ale podle zápisu nakonec pokutu za 100 000 dolarů na Slunci nedostali, "řízení bylo zastaveno".