Dialekty v českém dabingu

Diskuze o současném dabingu, zajímavosti...
Uživatelský avatar
violoncello
Příspěvky: 113
Registrován: 29 úno 2012 22:17

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od violoncello »

PavelBartos píše:tam šlo zřejmě spíše o jisté úchylky ve výslovnosti (nebo onen herec pocházel z odlehlejšího regionu), byly tam slova méně obvyklá, jako mražák místo mrazák.
to nejsou úchýlky ve výslovnosti, to jsou na Moravě úplně běžná slova :-)
to co není obvyklé pro jednoho, je zcela běžné slovo pro jiného (Praha / Pardubice / Brno / Ostrava)
pro mě je třeba určitě obvyklejší slovo mražák než mrazák
já taky překousnu, když někdo "přijde dýl"...

chladnička / lednice / lednička
lítačka / šalinkarta
sponky do kancelářské sešívačky / žrádlo do koňa
naběračka / šufánek
rozsviť / rožni
džíny / rifle
okap / ryna
zásuvka / šufle / šuplík
do křoví / do křa
jídlonosič / žrádlonošky / kastrůlky
půllitr na pivo / krygl
brambory / ertepla / zemáky / krumple / jablóška / kobzole
navrchu / nahoře
šňůrky do bot / tkaničky / kaničky
stavební kolečka / táčky
tvarůžky / tvargle
obchod / krám
... a další a další
Olda808
Příspěvky: 1039
Registrován: 19 srp 2009 23:08

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od Olda808 »

Madagaskar, Madagaskar 2, Madagaskar 3
Maurice a jeho brněnský hantec

Austin Powers: Špion, který mě vojel, Austin Powers: Goldmember
Tlustý Parchant a jeho slovácká moravština smíchaná s hanáčtinou
1403ka
Příspěvky: 3939
Registrován: 08 dub 2017 17:17
Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od 1403ka »

Olda808 píše:Madagaskar, Madagaskar 2, Madagaskar 3
Maurice a jeho brněnský hantec
Aby som otvoril toto téma, tak sa musím pridať aj ja:
Maurice a jeho brňanský hantec (nárečie) v podaní Pantůčka zaznel aj v 1. a 2. sérii seriálu Tučniaky z Madagaskaru. A podobným nárečím hovoril v jedno z dielov seriálu Domov pre vymyslených kamarátov aj Pavel Tesař v podaní Modry.
Johny
Příspěvky: 9
Registrován: 24 lis 2020 13:19

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od Johny »

Bohužel využití specifických dialektů v dabingu moc není. A díky tomu nám krásně vymírají naše nářečí. Lidi z Moravy pochytávají pražský přízvuk. Ideální by bylo, kdyby právě brněnská dabingová studia využívali v dabingu brněnský dialekt, a ne do všeho cpát pražskou češtinu.
Uživatelský avatar
KOMZA
Příspěvky: 2638
Registrován: 12 led 2015 19:10
Kontaktovat uživatele:

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od KOMZA »

Jenže problém je, že někteří něco takového považují za chybu, celkově se dost lidí ohrazuje proti využívání nářečí. Je sice pravdou, že na toto téma začnou diskuze většinou u knižních překladů, ale myslím, že by se to dalo vztáhnout na překládání celkově, také už jsem takové výtky zaznamenala na adresu dabingu. Některým vadí nahrazování cizojazyčných přízvuků a nářečních výrazů nějakým naším dialektem, jiným vadí vyloženě jakékoli využití nářečí (což popravdě úplně nechápu). Otázkou je, kde se nachází nějaká ta hranice, pokud tedy vůbec existuje, a kdo by tohle měl posuzovat. Těžko říct, zda by veřejnost snesla "ryze brněnské" dabingy.
Johny
Příspěvky: 9
Registrován: 24 lis 2020 13:19

Re: Dialekty v českém dabingu

Příspěvek od Johny »

To je bohužel takový nešvar, který si neseme z dřívější doby, kdy se právě nářečí potlačovalo. I dnes se lze setkat s lidmi, kteří se dívají skrz prsty na lidi s jiným přízvukem. Tady je třeba si uvědomit, že řeč často používaná v dabingu je více méně pražské nářečí či nářečí českých regionů. Tvary jako "mladej", "vokno" nejsou spisovné, ale přesto je v něm často slýcháváme. To je opravdu zajímavé, že nikomu nevadí pražská mluva, ale třeba moravská ano. Je snad Morava něco míň než Praha? Trochu na zamyšlení.
Odpovědět

Zpět na „Obecně“