Vikingové / Vikings

Pokračování příště

Moderátor: Michaela2

Vikingové / Vikings

Příspěvekod KOMZA » 21 lis 2016 20:00

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. SÉRIE
Obrázek
V českém znění: Marek Holý - Travis Fimmel (Ragnar Lothbrok), Martina Šťastná - Katheryn Winnick (Lagertha), Ondřej Kavan - Clive Standen (Rollo), Dana Černá - Jessalyn Gilsig (Siggy Haraldson), Jakub Saic - Gustaf Skarsgård (Floki), Viktor Dvořák - George Blagden (Athelstan), Anna Brousková - Alyssa Sutherland (Aslaug), Libor Hruška - Donal Logue (král Horik), Petr Pospíchal - Gabriel Byrne (Jarl Haraldson)

Dále v českém znění: Matěj Převrátil - Nathan O'Toole (Bjorn), Petr Lněnička - Diarmaid Murtagh (Leif), Ludvík Král - Eric Higgins (Knut), Zdeněk Podhůrský - Jonathon Kemp (Wigea), Jiří Pomeje - Jefferson Hall (Torstein), Pavel Tesař - Jouko Ahola (Kauko), Jiří Ployhar - Tadhg Murphy (Arne), Pavel Vondra - Thorbjørn Harr (jarl Borg), Eddie Elks (Olafur), Libor Terš - David Murray (lord Aethelwulf), David Wilmot (Olaf Andwend), Libor Hruška - Vladimir Kulich (Erik), Zdeněk Maryška - John Kavanagh (věštec), Trevor Cooper (jarl Bjarni), Jiří Valšuba - David Pearse (Svein), Jiří Schwarz - Ivan Kaye (král Aelle), Eliška Nezvalová - Maude Hirst (Helga), Bohuslav Kalva - Angus MacInnes (Tostig), Mariana Franclová - Ruby O'Leary (Gyda), Marika Šoposká - Elinor Crawley (Thyri), Jiří Krejčí, Ivo Hrbáč, Martin Zahálka - Conor Madden (Eric Trygvasson), Dana Sedláková, Zuzana Mixová, Jan Köhler, Filip Jančík (titulky) a další

Překlad: Tomáš Studený
Zvuk: Tomáš Čisárik
Produkce: Kristýna Smetanová
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Dialogy: Petra Hamouda
Režie: Filip Jančík
Vyrobilo: Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group pro FTV Prima s.r.o. 2016

2. SÉRIE
Obrázek
V českém znění: Marek Holý - Travis Fimmel (Ragnar Lothbrok), Martina Šťastná - Katheryn Winnick (Lagertha / jarl Ingstad), Ondřej Kavan - Clive Standen (Rollo), Dana Černá - Jessalyn Gilsig (Siggy Haraldson), Jakub Saic - Gustaf Skarsgård (Floki), Viktor Dvořák - George Blagden (Athelstan), Oldřich Hajlich - Alexander Ludwig (Bjorn Lothbrok - dospělý), Anna Brousková - Alyssa Sutherland (Aslaug), Libor Hruška - Donal Logue (král Horik), Jan Šťastný - Linus Roache (král Ecbert)

Dále v českém znění: Jiří Pomeje - Jefferson Hall (Torstein), Pavel Vondra - Thorbjørn Harr (jarl Borg), Eliška Nezvalová - Maude Hirst (Helga), Kristýna Bábková - Gaia Weiss (Porunn), Petr Oliva - Philip O'Sullivan (biskup Edmund), Týna Průchová - Amy Bailey (Kwenthrith), Tomáš Karger - Morten Suurballe (Sigvard), Petr Neskusil - Edvin Endre (Erlendur), Radek Hoppe - Moe Dunford (Aethelwulf), Jiří Schwarz - Ivan Kaye (král Aelle), Zdeněk Maryška - John Kavanagh (věštec), Dana Sedláková - Elizabeth Moynihan (Gunnhild), Matěj Převrátil - Nathan O'Toole (Bjorn Lothbrok - mladý), Luděk Čtvrtlík, Jiří Ployhar, Pavel Tesař, Ivo Novák, Zdeněk Podhůrský, Rudolf Kubík, Milan Slepička, Terezie Taberyová, Filip Jančík (titulky) a další

Překlad: Tomáš Studený
Zvuk: Tomáš Čisárik
Dialogy: Petra Hamouda
Produkce: Kristýna Smetanová
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Filip Jančík
Vyrobilo: Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group pro FTV Prima s.r.o. 2016

3. SÉRIE
Obrázek
V českém znění: Marek Holý - Travis Fimmel (Ragnar Lothbrok), Martina Šťastná - Katheryn Winnick (Lagertha / jarl Ingstad), Ondřej Kavan - Clive Standen (Rollo), Dana Černá - Jessalyn Gilsig (Siggy Haraldson), Jakub Saic - Gustaf Skarsgård (Floki), Viktor Dvořák - George Blagden (Athelstan), Oldřich Hajlich - Alexander Ludwig (Bjorn Lothbrok - dospělý), Anna Brousková - Alyssa Sutherland (Aslaug), Michal Holán - Ben Robson (Kalf), Zdeněk Hruška - Kevin Durand (Harbard), Vladislav Beneš - Lothaire Bluteau (císař Karel), Jan Šťastný - Linus Roache (král Ecbert)

Dále v českém znění: David Suchařípa - Jefferson Hall (Torstein), Radek Hoppe - Moe Dunford (Aethelwulf), Zdeněk Maryška - John Kavanagh (věštec), Eliška Nezvalová - Maude Hirst (Helga), Týna Průchová - Amy Bailey (Kwenthrith), Petr Neskusil - Edvin Endre (Erlendur), Kristýna Bábková - Gaia Weiss (Porunn), Jiří Schwarz - Ivan Kaye (král Aelle), Anna Suchánková - Karen Hassan (Therese), Terezie Taberyová - Jennie Jacques (Judith), Luděk Čtvrtlík - Steve Wall (Einar), Petr Oliva - Philip O'Sullivan (biskup Edmund), Petr Burian - Aaron Monaghan (Burgred), Martin Zahálka - Frankie McCafferty (Sinric), Pavel Šrom - Owen Roe (hrabě Odo), Marika Šoposká - Morgane Polanski (Gisla), Josef Pejchal - Huw Parmenter (Roland), Ivo Hrbáč, Bohdan Tůma, Zdeněk Podhůrský, Vladimír Kudla, Klára Šumanová, Petra Tišnovská, Viktor Vích, Matěj Macháček, Matěj Havelka a další

Překlad: Tomáš Studený
Zvuk: Tomáš Čisárik
Dialogy: Petra Hamouda
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Kateřina Malá
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Filip Jančík
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2018

4. SÉRIE
Obrázek
V českém znění: Marek Holý - Travis Fimmel (Ragnar Lothbrok), Martina Šťastná - Katheryn Winnick (Lagertha / jarl Ingstad), Ondřej Kavan - Clive Standen (Rollo), Jakub Saic - Gustaf Skarsgård (Floki), Oldřich Hajlich - Alexander Ludwig (Bjorn Lothbrok - dospělý), Anna Brousková - Alyssa Sutherland (Aslaug), Michal Holán - Ben Robson (Kalf), Vladislav Beneš - Lothaire Bluteau (císař Karel), Zdeněk Maryška - John Kavanagh (věštec / papež Lev IV.), Martin Stránský - Peter Franzén (Harald), Ludvík Král - Jasper Pääkkönen (Halfdan), Radek Hoppe - Moe Dunford (Aethelwulf), Zdeněk Hruška - Kevin Durand (Harbard), Jakub Nemčok - Alex Høgh (Ivar Bezkostný), Radek Škvor - Marco Ilsø (Hvitserk), Jan Battěk - David Lindström (Sigurd), Jan Škvor - Jordan Patrick Smith (Ubbe), Jan Šťastný - Linus Roache (král Ecbert)

Dále v českém znění: Eliška Nezvalová - Maude Hirst (Helga), Petr Neskusil - Edvin Endre (Erlendur), Viktor Dvořák - George Blagden (Athelstan), Týna Průchová - Amy Bailey (Kwenthrith), Jiří Schwarz - Ivan Kaye (král Aelle), Anna Suchánková - Karen Hassan (Therese), Sophie Vavasseur (Ellisif), Zdeněk Hruška - Dylan McDonough (papežův tajemník), Terezie Taberyová - Jennie Jacques (Judith), Petr Oliva / Bohuslav Kalva - Philip O'Sullivan (biskup Edmund), Martin Zahálka - Frankie McCafferty (Sinric), Declan Conlon (princ Wigstan), Jack Olohan (vikingský sedlák), Pavel Šrom - Owen Roe (hrabě Odo), Marika Šoposká - Morgane Polanski (Gisla), Josef Pejchal - Huw Parmenter (Roland), Kristina Jelínková - Josefin Asplund (Astrid), Vladimír Kudla - Tom Hopkins (arcibiskup), Svatopluk Schuller - Liam Clarke (Gudmund), Filip Jančík - Jonathan Rhys Meyers (Heahmund, titulky) a další

Překlad: Tomáš Studený
Dialogy: Petra Hamouda
Zvuk: Tomáš Čisárik
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Kateřina Malá
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Filip Jančík
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2018

5. SÉRIE
Obrázek
V českém znění: Martina Šťastná - Katheryn Winnick (Lagertha), Jakub Saic - Gustaf Skarsgård (Floki), Oldřich Hajlich - Alexander Ludwig (Bjorn Lothbrok - dospělý), Zdeněk Maryška - John Kavanagh (věštec), Martin Stránský - Peter Franzén (Harald), Ludvík Král - Jasper Pääkkönen (Halfdan), Radek Hoppe - Moe Dunford (Aethelwulf), Filip Tomsa - Alex Høgh (Ivar Bezkostný), Jiří Köhler - Marco Ilsø (Hvitserk), Jan Škvor - Jordan Patrick Smith (Ubbe), Filip Jančík - Jonathan Rhys Meyers (Heahmund, titulky)

Dále v českém znění: Terezie Taberyová - Jennie Jacques (Judith), Martin Zahálka, Vilém Udatný, Lukáš Jurek, Václav Rašilov a další

Překlad: Tomáš Studený
Dialogy: Petra Hamouda
Zvuk: Tomáš Čisárik
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Kateřina Malá
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Filip Jančík
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2018
Uživatelský avatar
KOMZA
Moderátor
 
Příspěvky: 1123
Registrován: 12 led 2015 19:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod Joe Black » 21 lis 2016 21:52

To se docela těším a jsem rád, že se Vikingové dostali i k nám. A od druhé série jsem zvědav, kdo vyjde na Alexandera Ludwiga. :) Obsazení vypadá zajímavě, zase se jednou Filipovi podařilo vybrat i některé méně známé nebo méně obsazované hlasy. :-:
Uživatelský avatar
Joe Black
 
Příspěvky: 5171
Registrován: 03 čer 2008 20:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod ocypuc » 22 lis 2016 01:03

Libor Hruška, to čučím... :-: Jak psal DAN.K, že si na tom dabingu dali záležet a že takový dabing dělají jednou do roka bych chtěl připomenout seriál Bylo nebylo, ten se jim taky povedl a že takových povedených dabingů mají víc. Škoda jen, že nevrátili do svých rolí dabéry, kteří byli nebo pořád jsou v agentuře.
Oblíbené dabérky: Viktorie Taberyová, Jitka Moučková, Kateřina Velebová, Jolana Smyčková, Nikola Votočková
Oblíbení dabéři: Dalimil Klapka, Pavel Tesař, Martin Stránský, Libor Hruška
Uživatelský avatar
ocypuc
 
Příspěvky: 468
Registrován: 30 pro 2012 15:32

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod KOMZA » 22 lis 2016 09:39

Tak tohle mi zlepšilo den, líbí se mi to a moc! :-:
V tom případě si dám Vikingy ještě jednou! :)
Uživatelský avatar
KOMZA
Moderátor
 
Příspěvky: 1123
Registrován: 12 led 2015 19:10
Bydliště: Horažďovice (skoro Plzeň...)

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod Doufek » 22 lis 2016 18:21

Sice jsem očekával na Gabriela Byrna Pavla Rimského, ale jinak jsem spokojen (Marka Holého jsem na Travise uhod, protože ve Warcaftu byl dobrý).
Uživatelský avatar
Doufek
 
Příspěvky: 154
Registrován: 06 zář 2008 20:33

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod mortyslav » 14 pro 2016 16:10

Po několika dílech s českým zněním končím, protože obsazení hlavních rolí se zrovna moc nepovedlo. Marek Holý nemá na tak těžkou roli kvalitu a hlavně charisma, obzvláště když se ta jeho postava dost vyžívá v "motivačních" proslovech, a až začne té jeho postavě v dalších dílech mírně "hrabat", tak dopadne jako Filip Blažek v TWD. Když nic jiného, tak na tuto roli měl pan režisér obsadit sám sebe, minimálně v těch "psychopatických" scénách by byl skvělý. Ondřej Kavan je dobrý jako nový hlas, ale v této roli je strašně nudný a nevýrazný, spíše by měl ještě nabírat zkušenosti ve vedlejších rolích. Kdo mi ale přijde úplně mimo je Petr Pospíchal. Zajímalo by mě, jestli to byla první volba na danou roli, protože mi chvílemi přijde, že ani neví, co dabuje. Hlavně ve scénách s Danou Černou jsou dost komická dvojka. Ona do toho dává všechno a on to hraje jako by četl manuál ke kávovaru. Na tu roli by určitě byl lepší Pavel Rímský nebo Pavel Soukup.
Celkově ta dynamika mezi hlavními a vedlejšími postavami neodpovídá stavu v seriálu. Hlavně Jakub Saic a Pavel Vondra jsou výrazně lepší než všichni ostatní. Takhle narušenou hierarchii mezi postavami jsem naposledy slyšel v druhé sérii True Detective, kde Igor Bareš dabující v hlavní roli Vince Vaughna byl dabéry vedlejších rolí jeho podřízených úplně zadupán do země.

Tragikomický nádech celému obsazení pak dává obsazení hodně podobného seriálu The Bastard Executioner, který jde v programu hned po tomto seriálu a v hlavní roli opět Marek Holý, dále Saic, Podhůrský, atd. Člověk aby se pomalu bál otevřít někde dveře, aby na něj odněkud nevyskočil Marek Holý...
mortyslav
 
Příspěvky: 8
Registrován: 03 bře 2013 10:51

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod DAN K. » 27 pro 2016 23:27

Já si říkám, že na takové trolly nemá vůbec cenu reagovat. Tento uživatel tu má 8 příspěvků a ve všech uráží herce, které přebírali role po agenturních kolezích. Skoro se až nabízí pochybnosti nad skutečnou identitou uživatele. Urážnení herců sráží toto fórum na úroveň Blesku a být administrátorem, tak bych pana uživatele smazal. Nemám nic proti konstruktivní kritice, vůbec netvrdím, že jsou všechny dabingy Primy dokonalé, ale zrovna tenhle mi přijde, že má k dokonalosti blízko:) tohle není smysluplná kritika, to jsou úplné bláboly od někoho, kdo to ani neviděl. Koukám na Vikingy od začátku vysílání, viděl jsem v originále všechny natočené díly a Ragnar že je mistr motivačních projevů!? Ragrnar, kterej se do žádnejch dlouhejch řečí nepouští, každý slovo dvakrát váží a většinu dialogů jenom šeptá svým vysokým hláskem někomu do ucha? Vondra, který tam zatím namluvil pár štěků (jeho postava přijde až v posledním díle), že všechny převyšuje? Pročetl jsem diskuze fanoušků seriálu, k dabingu byli pochopitelně po 4 letech originálního znění dost kritičtí, ale pokud někoho chválili, tak zmiňovali Petra Pospíchla, k že má úplně identický hlas i projev jako originál (tady ho jenom pan uživatel mortyslav nemám rád jako přeobsazujícího režiséra;) atd... Jediná smysluplná poznámka je k tomu Bastrdovi, to asi není šťastné, ale hlavní roli v po sobě jdoucích seriálech daboval stejný hlas, bohužel oba dabingy vznikly s rozestupem tři čtvtě roku a ani při druhém natáčení se nevědělo, že seriály poběží po sobě. Tohle se nedá nijak ohlídat:( Ale Marka Holého si u Bastarda vybrala přímo paní režisérka, i ona cítila, že je na tyhle typy rolí dobrý. Vikingové se natáčeli extrémně pečlivě, pomaleji než v jednom nejmenovaném, kdysi renomovaném, studiu točí dabingy do kina. Zvukař i režisér podle mě odvedli maximální práci, snažili se, na výsledku jim velmi záleželo a já jim za něj děkuji. Podle mě je ten výsledek na úrovni tvorby do kina (akorát, že je ve stereu:)
DAN K.
 
Příspěvky: 1572
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod mortyslav » 28 pro 2016 08:43

V poslední době mě opravdu fascinuje, jak si někteří lidé tam "nahoře" myslí, že ví naprosto přesně, co je pro ostatní nejlepší. Je sice hezké, že tam jste všichni kamarádi a po každé "dobře provedené práci" se hrdě bijete v hruď a plácáte po ramenou, ale ostatní vám kvůli tomu padat k nohám nebudou. Všechno není pořád veselé a sluníčkové a ne všichni se chtějí držet korektní vlny, aby náhodou někomu neublížili. A chtít někoho umlčet (vymazat) jen proto, že s ním nesouhlasím, je typický přístup těchto lidí.

Faktem je, že tento dabing je v kontextu dabingu seriálů, které v češtině sleduji, průměrný a především hodně nekonzistentní ve výkonech. Jelikož nemám tolik volného času, tak moji laťku kvality tento seriál prostě nepřekročil.

Pokud se jedná o zaměření mých komentářů, tak ano, nemám rád přeobsazované role, protože v 9 z 10 případů šla kvalita dolů. Prostě se tam jen obsadil někdo, kdo tzv. držel basu a dělal, co se mu řeklo. Pan Pospíchal si bohužel v poslední době už jen kazí pověst, na režii už mu asi moc nezáleží a v dabingu podává v poslední době výborné výkony snad už jen u Roberta De Nira.
mortyslav
 
Příspěvky: 8
Registrován: 03 bře 2013 10:51

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod DAN K. » 28 pro 2016 14:30

Když někdo pohaní dobře odvedenou práci, tak tím vezme chuť se snažit těm pár posledním lidem, co se ještě opravdu snaží. Proto pokládám tyto tvoje bláboly za nebezpečné a myslím, že by se měly mazat. Já si totiž vůbec nemyslím, že by situace v dabingu byla sluníčková, naopak se dabing řítí do horoucích pekel, ale je to o tom, že chybí u mnoha lidí na různých postech a profesích snaha/motivace, s hereckou akcí a přeobsazováním to nijak nesouvisí. Zkus taky někdy napsat něco pozitivního...
DAN K.
 
Příspěvky: 1572
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha

Re: Vikingové / Vikings

Příspěvekod Slipio » 01 led 2017 12:39

Dabing je povedený jako vždy u pána Jančíka. Určitě bych ho zařadil mezi ty lepší. My, co známe originál, tak asi chvíli potrvá než si zvykneme na český dabing. Ale kdo preferuje češtinu, tak může být spokojen.
8,5/10
Uživatelský avatar
Slipio
 
Příspěvky: 981
Registrován: 18 srp 2008 09:01

Další

Zpět na Seriály

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 7 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály