Stránka 1 z 2

Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 01 říj 2010 10:38
od videofil
Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King Tut's Tomb (2006)

Obrázek
Info: IMDB | ČSFD | FDB

1. DABING: Hallmark
V českém znění: Jan Šťastný - Casper Van Dien (Danny Freemont), Petra Hanžlíková - Leonor Varela (Azelia), Bohuslav Kalva - Jonathan Hyde (Morgan Sinclair), Václav Mareš - Malcolm McDowell (Nathan Cairns), Luděk Čtvrtlík, Jaroslav Kaňkovský, Martin Stránský, Svatopluk Schuller, Bohdan Tůma, Jana Páleníčková, Marek Libert, Ludvík Král, Jan Rimbala, Libor Terš (titulky), a další.

Překlad: Šárka Bartesová
Produkce: Jiří Ackermann a Jana Vacková
Zvuk: Luděk Polifka
Dialogy a režie českého znění: Jiří Ptáček
Vyrobilo: Studio Impala pro Hallmark

2. DABING: Nova
V českém znění: Zdeněk HruškaCasper Van Dien (Danny Freemont), Vendula KřížováLeonor Varela (Dr. Azelia Barakatová), Jiří PlachýJonathan Hyde (Morgan Sinclair), Václav KnopMalcolm McDowell (Nathan Cairns), Stanislav Lehký, Ernesto Čekan, Roman Hájek, Vladimír Fišer, Jiří Ployhar, Radovan Vaculík, Otmar Brancuzský, Jakub Saic, Otto Rošetzký, Jolana Smyčková, Roman Hajlich, a další.

Překlad: Markéta Brožková
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Martin Kot, Hana Haladová
Dialogy a režie českého znění: Čestmír Gebouský
Vyrobila: pro CET 21, spol. s r. o., Barrandov Studio, Dabing, 2010

3. DABING: Prima
V českém znění: Libor BoučekCasper Van Dien (Danny Freemont), Kateřina PeřinováLeonor Varela (Dr. Azelia Barakatová), Pavel ŠromJonathan Hyde (Morgan Sinclair), Pavel RímskýMalcolm McDowell (Nathan Cairns), Radovan Vaculík, Jan Maxián, Petr Neskusil, Antonín Navrátil, Bohdan Tůma, Jiří Ployhar, Zbyšek Horák, Klára Sochorová, Filip Švarc, Milan Slepička, Jakub Nemčok, Daniel Dítě

Překlad: Markéta Šerá
Dialogy: Markéta Kautská
Zvuk: Milan Blažek
Produkce: Kristýna Smetanová
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Daniel Dítě
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2015

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 03 led 2011 16:58
od Sen
Doplněn dabing Hallmarku.

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 03 led 2011 17:21
od Budy
Šárka Bartesová dělala překlad, Jiří Ackermann a Jana Vacková pravděpodobně produkci, Luděk Polifka zvuk a Jiří Ptáček režii.

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 17 srp 2015 11:04
od filip
dabing Prima:
V českém znění: Libor BoučekCasper Van Dien (Danny Freemont), Kateřina PeřinováLeonor Varela (Dr. Azelia Barakatová), Pavel ŠromJonathan Hyde (Morgan Sinclair), Pavel RímskýMalcolm McDowell (Nathan Cairns), Radovan Vaculík, Jan Maxián, Petr Neskusil, Antonín Navrátil, Bohdan Tůma, Jiří Ployhar, Zbyšek Horák, Klára Sochorová, Filip Švarc, Milan Slepička, Jakub Nemčok, Daniel Dítě

Překlad: Markéta Šerá
Dialogy: Markéta Kaucká
Zvuk: Milan Blažek
Produkce: Kristýna Smetanová
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Režie: Daniel Dítě
Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima spol. s.r.o. v roce 2015

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 17 srp 2015 16:57
od videofil
filip: Díky. ;)

Jinak nechápu, proč Van Diena nemohl dabovat Filip Jančík, jako je tomu ve všech jiných filmech, které s ním Prima vysílala. I když podle mě ho nejlépe dabují Aleš Zbořil a Petr Lněnička. Filip Jančík je u mě až za nimi na pomyslné třetí příčce.

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 17 srp 2015 18:58
od DAN K.
protože byl na měsíční dovolené, stejně jako nemohl P. Lněnička...

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 18 srp 2015 16:45
od videofil
DAN K.: A to se v takovém případě nemůže výroba dabingu odložit?

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 18 srp 2015 21:18
od DAN K.
výroba dabingu je vždy podřízena termínům vysílání.

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 18 srp 2015 21:47
od lucy125
Proč Prima vyráběla nový dabing? Nebylo možné použít jeden z těch předchozích?

Re: Prokletí hrobky faraona Tutanchamona / The Curse of King...

PříspěvekNapsal: 19 srp 2015 06:46
od videofil
DAN K.: To sice dokážu pochopit, ale pokud víte, že v tom určitém termínu budete chtít film vysílat a pokud víte už dopředu, že dotyčný dabér/dabéři nebudou mít čas, proč to vysílání jednoduše neposunout do jiného termínu. To by určitě takový problém zase nebyl. U nových sérií seriálů by jste také postupovali tak, aby se na něm podíleli původní dabéři ( pokud mezitím nevstoupili do agentury ).

lucy125: Mě se taky někdy nelíbí, když k filmu vznikne nový dabing, zvlášť, pokud ten starší původní se mi více líbí. Otázkou však je, zda dotyčná televize o něm ví, nebo zda se jí podaří na ten původní dabing zakoupit vysílací práva. A také je otázka, zda o něho mají zájem a zda je to pro ně finančně přijatelné. Tím mám na mysli, jestli výroba vlastního dabingu pro ně není levnější.

A jako příklad bych uvedl film Dobří sousedé, ve kterém hraje Linden Ashby. Ten Barrandovský původní dabing je podle mě lepší ( jedna z mála Barrandovských vyjímek, co se mi líbí ). I kvůli tomu, že daného herce zde dabuje Bohdan Tůma, jeden ze tří dabérů, který mi k tomuto herci pasuje. A pro úplnost, těmi zbývajícími jsou Michal Dlouhý a Antonín Navrátil.