Jih proti Severu / Gone with the Wind
Moderátor: ReDabér
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
Terezie Taberyová - Vivien Leigh (Scarlett O'Harová)
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
4.DABING: Filmbox
V českém znění: Terezie Taberyová - Vivien Leigh (Scarlett O'Harová), Jan Šťastný - Clark Gable (Rhett Butler), Anna Brousková - Olivia de Havilland (Melanie Hamiltonová), Irena Hrubá - Hattie McDaniel (Mammy), Václav Šanda - Leslie Howard (Ashley Wilkes), Bohuslav Kalva - Harry Davenport (Dr. Meade), Jan Vlasák - Thomas Mitchell (Gerald O'Hara), Tereza Chudobová - Barbara O'Neil (Ellen O'Harová), Viktorie Taberyová - Butterfly McQueen (Prissy), Roman Hajlich - Rand Brooks (Charles Hamilton), Klára Sochorová - Ona Munson (Belle Watlingová), Anna Theimerová - Evelyn Keyes (Suellen O'Harová), Tomáš Karger - Emerson Treacy (důstojník), Ladislav Cigánek - Victor Jory (Wilkerson), Milan Slepička - Howard C. Hickman (John Wilkes), Zuzana Skalická - Jane Darwell (Merriwetherová), Sabina Rojková - Ann Rutherford (Carreen O'Harová), Radka Stupková - Leona Roberts (Meadeová), Hana Talpová - Laura Hope Crews (Pitty-Pat), Bohdan Tůma, Ludvík Král, Ivo Hrbáč, Viktor Dvořák, Tomáš Juřička, Kristýna Skružná, Svatopluk Schuller a další
Překlad: Radek Stanko
Dialogy: Jiří Bartoš
Zvuk: Michal Vaniš
Produkce: Michael Běhounek
Režie: Martin Těšitel
Pro SPI International vyrobila Barrandov Televizní studio - 2021
V českém znění: Terezie Taberyová - Vivien Leigh (Scarlett O'Harová), Jan Šťastný - Clark Gable (Rhett Butler), Anna Brousková - Olivia de Havilland (Melanie Hamiltonová), Irena Hrubá - Hattie McDaniel (Mammy), Václav Šanda - Leslie Howard (Ashley Wilkes), Bohuslav Kalva - Harry Davenport (Dr. Meade), Jan Vlasák - Thomas Mitchell (Gerald O'Hara), Tereza Chudobová - Barbara O'Neil (Ellen O'Harová), Viktorie Taberyová - Butterfly McQueen (Prissy), Roman Hajlich - Rand Brooks (Charles Hamilton), Klára Sochorová - Ona Munson (Belle Watlingová), Anna Theimerová - Evelyn Keyes (Suellen O'Harová), Tomáš Karger - Emerson Treacy (důstojník), Ladislav Cigánek - Victor Jory (Wilkerson), Milan Slepička - Howard C. Hickman (John Wilkes), Zuzana Skalická - Jane Darwell (Merriwetherová), Sabina Rojková - Ann Rutherford (Carreen O'Harová), Radka Stupková - Leona Roberts (Meadeová), Hana Talpová - Laura Hope Crews (Pitty-Pat), Bohdan Tůma, Ludvík Král, Ivo Hrbáč, Viktor Dvořák, Tomáš Juřička, Kristýna Skružná, Svatopluk Schuller a další
Překlad: Radek Stanko
Dialogy: Jiří Bartoš
Zvuk: Michal Vaniš
Produkce: Michael Běhounek
Režie: Martin Těšitel
Pro SPI International vyrobila Barrandov Televizní studio - 2021
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
Bohužel, film jsem viděla s tím nejhorším dabingem na Filmboxu, kde uječená Terezie Taberyová (Scarlett) spolu její sestrou Viktorií Taberyovou (Prissy) učinily poslech filmu dost nesnesitelným. Snad se mi poštěstí někdy jindy slyšet jeden ze tří předchozích namluvení.
Používám databázi https://www.kinobox.cz
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
V prvom rade chcem poďakovať filipovi za podrobný rozpis dabérov k 4.dabingu a za celkové doplnenie
V druhom rade, za mňa,ako som už načrtol v predchádzajúcich príspevkoch , bol 4.dabing zvládnutý lepšie ako ČT dabing.
V tretom ČT dabingu herci miestami až nevkusne rýchlo rozprávali repliky, ktoré sa vôbec nepridržiavali originálu a preklad išiel niekde úplne inde. Okrem toho, Munzarová a Soukup sa so všetkých 4 dabing. párov na Gablea a Leigh vôbec nehodili (čím samozrejme netvrdím,že nie sú dobrí dabingoví herci a nesnazili sa svoju prácu odviesť čo najlepšie-no Soukup sa na Rhetta nehodil), avšak celé to bolo strašne upískané, Munzarová, no hlavne Elsnerová na Prissy a prosto "odrapotané".
Dabing Filmboxu pracuje s hercami pomalšie, a celkový prednes ako aj technika ide s úrovňou k prvým dvom dabingom (k HBO a k Nove). Dabéri sú vybratí poctivo a dobre - prislúchajúc k veku na svoje postavy - a preklad je síce tiež vernejší ako bol pri č.3 - Ale!!!! Príčina nie úplnej dokonalosti 4.dabingu je PRÁVE v tom, že oproti 1 a 2 verzie je až príliš ZMODERNIZOVANÝ, repliky hercov síce majú ten istý význam ako v origináli i v prvých dvoch verziách, no tuná je jazyk/preklad až príliš inovatívne poňatý. Režisér s prekladateľom sa akoby snažili porozprávať divákom príbeh jazykom 21.storočia (akoby vsetky tie udalosti,o ktorych tento film rozpráva, prežívali a rozprávali ľudia z 2021, a nie z 19.st.) - Hocii!!! To neznamenalo, ze vo filme neboli dodržané dobové prejavy gavalierstva u mužov a galantnosti u žien. Jednoducho tento dabing ponúkol inovatívny pohľad na danú tému. A to mna (na pocudovanie) vôbec nerušilo, naopak ma to bavilo.
V druhom rade, za mňa,ako som už načrtol v predchádzajúcich príspevkoch , bol 4.dabing zvládnutý lepšie ako ČT dabing.
V tretom ČT dabingu herci miestami až nevkusne rýchlo rozprávali repliky, ktoré sa vôbec nepridržiavali originálu a preklad išiel niekde úplne inde. Okrem toho, Munzarová a Soukup sa so všetkých 4 dabing. párov na Gablea a Leigh vôbec nehodili (čím samozrejme netvrdím,že nie sú dobrí dabingoví herci a nesnazili sa svoju prácu odviesť čo najlepšie-no Soukup sa na Rhetta nehodil), avšak celé to bolo strašne upískané, Munzarová, no hlavne Elsnerová na Prissy a prosto "odrapotané".
Dabing Filmboxu pracuje s hercami pomalšie, a celkový prednes ako aj technika ide s úrovňou k prvým dvom dabingom (k HBO a k Nove). Dabéri sú vybratí poctivo a dobre - prislúchajúc k veku na svoje postavy - a preklad je síce tiež vernejší ako bol pri č.3 - Ale!!!! Príčina nie úplnej dokonalosti 4.dabingu je PRÁVE v tom, že oproti 1 a 2 verzie je až príliš ZMODERNIZOVANÝ, repliky hercov síce majú ten istý význam ako v origináli i v prvých dvoch verziách, no tuná je jazyk/preklad až príliš inovatívne poňatý. Režisér s prekladateľom sa akoby snažili porozprávať divákom príbeh jazykom 21.storočia (akoby vsetky tie udalosti,o ktorych tento film rozpráva, prežívali a rozprávali ľudia z 2021, a nie z 19.st.) - Hocii!!! To neznamenalo, ze vo filme neboli dodržané dobové prejavy gavalierstva u mužov a galantnosti u žien. Jednoducho tento dabing ponúkol inovatívny pohľad na danú tému. A to mna (na pocudovanie) vôbec nerušilo, naopak ma to bavilo.
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
Ten dabing Filmboxu je opravdu nejhorší. Viděl jsem ho v sobotu v televizi. To se s těmi předchozími vůbec nedá srovnat. Nejlepší je dabing Novy s Ilonou Svobodovou. Vzniku nového dabingu nerozumím, jistě se dalo s někým domluvit. Ten dabing Novy se vysílá na všech slovenských televizích, takže tak drahý být nemůže.
Filmbox má vážně příšerné dialogy neodpovídající době a celé je to prostě odmleté bez emocí. To je bohužel o studiu známé, že to takto pro Filmbox dělá.
Filmbox má vážně příšerné dialogy neodpovídající době a celé je to prostě odmleté bez emocí. To je bohužel o studiu známé, že to takto pro Filmbox dělá.
-
- Příspěvky: 3940
- Registrován: 08 dub 2017 17:17
- Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
22.1. o 20:00 hod. na ČT2. (majú to programových plánoch chybne uvedené ako premiéra)
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
To označenie by nemalo byť chybné. ČT to naposledy vysielala myslím že v 2017. Označenie "Premiéra" pre dnešné vysielanie skôr znamená, že na to ČT opäť nanovo zakúpila vysielacie práva. A pri takýchto prípadoch býva toto označenie často (aj keď film už predtým na danej TV bežal.)1403ka píše:22.1. o 20:00 hod. na ČT2. (majú to programových plánoch chybne uvedené ako premiéra)
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
1.7.2023 o 20:00 odvysiela film ČT2.
Re: Jih proti Severu / Gone with the Wind
Prekvapenie: Neviem, či niekto odtialto vedel aj o tom, že pred revolúciou existoval aj k tomuto filmu amatérsky jednohlasový dabing, keďže film bol v ČSR za socializmu zakázaný , v kútiku duse som očakával niečo také = https://youtu.be/sNjrHHEENo4