Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Moderátor: ReDabér
Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the Sundance Kid
Info: IMDb | CSFD | FDb
1. DABING: [ČST]
V českém znění: Luděk Munzar - Paul Newman (Robert Leroy Parker alias Butch Cassidy), Petr Oliva - Robert Redford (Harry Longbaugh alias Sundance Kid), Zlata Adamovská - Katharine Ross (Etta Place), Stanislav Fišer - George Furth (Woodcock), Boris Rösner - Ted Cassidy (Harvey Logan), Naďa Konvalinková - Cloris Leachman (Agnes), Jiří Bruder - Henry Jones (prodavač kol), Mirko Musil - Don Keefer (topič), Jaroslav Kaňkovský - Timothy Scott (News Carver), Jan Schánilec - Kenneth Mars(šerif Marshal), Jan Faltýnek - Jeff Corey (šerif Ray Bledsoe), Ferdinand Krůta - Strother Martin (šéf dolu Percy Garris), Pavel Pípal - Charles Dierkop (bandita), Ludmila Roubíková - Jody Gilbert (žena u vlaku), Václav Knop - Enrique Lucero (ochranka banky v Bolívii), Karel Chromík - Jorge Russek (vojenský kapitán v Bolívii), Otto Lackovič (vůdce bolivijských lupičů), Jana Dítětová (majitelka nevěstince), Tomáš Töpfer - Donnelly Rhodes (Macon), Antonín Molčík, Václav Kaňkovský (hostinský v Bolívii), Jan Sedliský (policejní komisař v Bolívii), Zdeněk Jelínek (policejní kapitán v Bolívii) a další.
Překlad: Jan Jirák
Dialogy: Věra Pokojová
Dramaturgie: Eva Štorková
Zvuk: Michal Frič
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Režie českého znění: Zdeněk Hruška st.
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1986
2. DABING: [Nova] (DVD)
V českém znění: Luděk Munzar - Paul Newman (Robert Leroy Parker alias Butch Cassidy), Pavel Soukup - Robert Redford (Harry Longbaugh alias Sundance Kid), Dana Černá - Katharine Ross (Etta Place), Josef Carda - George Furth (Woodcock), Jiří Hromada, Jiří Valšuba, Jiří Klem (šerif Ray), Oldřich Vlach - Jeff Corey (šerif Bledsoe), Radovan Vaculík - Timothy Scott (News Carver), Karel Richter - Strother Martin (Percy Garris) a další.
Překlad: Vladimír Fuksa
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Ivana Prejdová, Miroslav Vitvar
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000 pro CET 21 s.r.o. 2000
Info: IMDb | CSFD | FDb
1. DABING: [ČST]
V českém znění: Luděk Munzar - Paul Newman (Robert Leroy Parker alias Butch Cassidy), Petr Oliva - Robert Redford (Harry Longbaugh alias Sundance Kid), Zlata Adamovská - Katharine Ross (Etta Place), Stanislav Fišer - George Furth (Woodcock), Boris Rösner - Ted Cassidy (Harvey Logan), Naďa Konvalinková - Cloris Leachman (Agnes), Jiří Bruder - Henry Jones (prodavač kol), Mirko Musil - Don Keefer (topič), Jaroslav Kaňkovský - Timothy Scott (News Carver), Jan Schánilec - Kenneth Mars(šerif Marshal), Jan Faltýnek - Jeff Corey (šerif Ray Bledsoe), Ferdinand Krůta - Strother Martin (šéf dolu Percy Garris), Pavel Pípal - Charles Dierkop (bandita), Ludmila Roubíková - Jody Gilbert (žena u vlaku), Václav Knop - Enrique Lucero (ochranka banky v Bolívii), Karel Chromík - Jorge Russek (vojenský kapitán v Bolívii), Otto Lackovič (vůdce bolivijských lupičů), Jana Dítětová (majitelka nevěstince), Tomáš Töpfer - Donnelly Rhodes (Macon), Antonín Molčík, Václav Kaňkovský (hostinský v Bolívii), Jan Sedliský (policejní komisař v Bolívii), Zdeněk Jelínek (policejní kapitán v Bolívii) a další.
Překlad: Jan Jirák
Dialogy: Věra Pokojová
Dramaturgie: Eva Štorková
Zvuk: Michal Frič
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Režie českého znění: Zdeněk Hruška st.
Vyrobila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha 1986
2. DABING: [Nova] (DVD)
V českém znění: Luděk Munzar - Paul Newman (Robert Leroy Parker alias Butch Cassidy), Pavel Soukup - Robert Redford (Harry Longbaugh alias Sundance Kid), Dana Černá - Katharine Ross (Etta Place), Josef Carda - George Furth (Woodcock), Jiří Hromada, Jiří Valšuba, Jiří Klem (šerif Ray), Oldřich Vlach - Jeff Corey (šerif Bledsoe), Radovan Vaculík - Timothy Scott (News Carver), Karel Richter - Strother Martin (Percy Garris) a další.
Překlad: Vladimír Fuksa
Zvuk: Václav Hálek
Produkce: Ivana Prejdová, Miroslav Vitvar
Dialogy a režie českého znění: Petr Pospíchal
Vyrobila: Česká produkční 2000 pro CET 21 s.r.o. 2000
Naposledy upravil(a) Laik dne 30 črc 2015 17:15, celkem upraveno 10 x.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid
No tak nevím... Teď koukám na ten druhý dabing a nemůžu si pomoct, ale tohle je zhůvěřilost. Pan Munzar už má nějaký léta a uplně to nesedí, ale prosím, cení se snaha zachovat stejné obsazení. Potom ale nechápu co tam dělá P.Soukup. Vždyť Petr Oliva je taky stále v plné polní. No a hlavně ty vedlejší role, to je děs. Taky překlad, člověk tam prostě má ty hlášky a najednou, bum, finito. Takhle smáznout všechny ty skvělé herce z původního dabingu. Chápu, že to bylo určitě něco s právama, ale tohle by se prostě nemělo. Je to jako, když jsem viděl předabovaný Někdo to rád horké. To je skoro drzost.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid
Fakt si to mohli A MĚLI odpustit. Práva na cokoliv z archivu ČST jsou k dispozici všem televizím na území bývalýho Československa skoro zadarmo a určitě byly už kolem toho roku 2000.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid
ikdyz sdilim nektere nazory na tento dabing zde uvedene. Tak si myslim ze je treba ho taky uvest. Bohuzel osobne puvodni dabing nemam, ale pri poslechu tohodle 'novejsiho' mi prisel nejlepsi jen Josef Carda. Z 'hlavnich' 3 roli mi sedi jen Dana Cerna
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Teď na prima cool 2. DABING: Munzar - Soukup
-fanynka Stanislava Fišera číslo 1.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Překlad a dialogy-p.Pospíchal-čiré, bezbřehé zoufalství!!! Někdo by měl panu Pospíchalovi KONEČNĚ vysvětlit, že dialogy musí mít vedle formy "také obsah"!! Obdobným způsobem dokázal pohřbít p.Pospíchal rovněž Profesionály-tv nova...
-
- Příspěvky: 632
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Výjimečně musím vyzdvihnout porevoluční dabing nad předrevolučním, ačkoliv jako první jsem viděl ten od ČST, ten novácký se mi dá daleko lepší jak svým obsazením, tak technickou kvalitou a překladem, který zde kritizujete. A také je daleko logičtější - nejsou zde dabováni Bolíviané, jako se tomu stalo v prvním dabingu, což zcela pohřbilo všechny scény, ve kterých vystupovali (vám opravdu připadá logické a vtipné, když se američtí bandité hovořící "česky" snaží dorozumět s bolívijskými bandity hovořícími "česky"?). Petr Pospíchal je možná otravný rutinér, ale zde odvedl podle mě dobrou práci.
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Preklad ? Mozno. Obsadenie ? Pochybujem. Ale to s tou technickou kvalitou, tak to si asi robis srandu. Ved v tom NOVAckom dabingu je nacisto sterilny zvuk, ktory niektore ruchy ignoruje a celkovo to znie uplne neprirodzene. Skus si prepnut na DVD original a potom porovnat s povodnym CST dabingom. To je uplne ina uroven kvality, nez to NOVAcke zufalstvo.Vladajsoucna píše:... daleko lepší jak svým obsazením, tak technickou kvalitou a překladem, který zde kritizujete. ...
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Pospíchal a otravný rutinér??? A že pohřbil Profesionály??? Dokonale výborný novácký dabing Profesionálů, který se na sto procent vyrovnal svýmu předchůdci z ČST??? Ani náhodou. Ale pokud jde tady o Cassidyho, nová verze je doopravdy horší a hlavně úplně zbytečná.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Nemůžu za to že právě toho je většina.
Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
-
- Příspěvky: 632
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Butch Cassidy a Sundance Kid / Butch Cassidy and the ...
Co se týče obsazení, Pavel Soukup se mi zde jevil coby lepší verze Sundance než Oliva. Navíc má i výborně obsazené vedlejší role (Černá, Carda). Co se týče zvuku, vzpomeň si na původní dabing, ten byl podle mě hlavně po zvukové stránce naprostá katastrofa. Tam pomalu ani žádné ruchy nebyly. Je pravda, že už jsem ten dabing ČST skoro 4 roky neviděl, ale jeho negativa si pamatuji živě i dnes.anderson píše:Preklad ? Mozno. Obsadenie ? Pochybujem. Ale to s tou technickou kvalitou, tak to si asi robis srandu. Ved v tom NOVAckom dabingu je nacisto sterilny zvuk, ktory niektore ruchy ignoruje a celkovo to znie uplne neprirodzene. Skus si prepnut na DVD original a potom porovnat s povodnym CST dabingom. To je uplne ina uroven kvality, nez to NOVAcke zufalstvo.Vladajsoucna píše:... daleko lepší jak svým obsazením, tak technickou kvalitou a překladem, který zde kritizujete. ...