Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod Laik » 22 črc 2016 17:24

Na dabing mayovek si zavzpomínal Stanislav Fišer pro knihu Blanky Kovaříkové Vladimír Ráž, Po stopách krále Miroslava (vydalo Nakladatelství XYZ v roce 2012, kapitola Old Shatterhand a ti druzí, s. 208):

"Točilo se na smyčky o určité délce, které se pak slepovaly k sobě. Mělo to tu výhodu, že jsem si mohl předtočit svoje věty a Vladimír [Ráž] repliky dotočil jindy. Za celou dobu jsme se ve studiu potkali snad jen dvakrát. Když jsme dělali Poklad na stříbrném jezeře, tak mi režisér Žáček povídá: 'Stanislave, potřebuju přesně takovej hlas, jakej máte vy, ale peníze za to nebudou žádný, zato budete v titulkách!' V Pokladu totiž Vinnetou vůbec nic neřekne - jede na koni nádhernou krajinou, pak se zastaví a řekne 'Tudy vede stopa' - a zase dlouho nic. Také jsem za dabing téhle hlavní role dostal pouhých pět set korun! Teprve v dalších dílech se Vinnetou trochu rozpovídal, což ale bylo celkem jedno. My jsme byli placení za počet smyček a v té smyčce jste také mohla stihnout říct celý monolog anebo 'Tudy vede stopa' a bylo to za stejné peníze. Ovšem nikdo tehdy netušil, že se tyhle mayovky stanou takovým šlágrem!"
Uživatelský avatar
Laik
 
Příspěvky: 2033
Registrován: 30 kvě 2008 19:35

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod salgado » 22 črc 2016 21:25

Je to neuvěřitelné, jaký měli tehdy dabingoví režiséři "čich" na výběr dabérů. Těžko dnes zjistíme, proč právě Stanislav Fišer byl pro pana Žáčka ten nejvhodnější, ale každopádně tohle zdánlivě banální rozhodnutí zrodilo legendu. Je otázkou, zda by tomu bylo jinak, kdyby režisér Žáček ukázal na někoho jiného.
salgado
 
Příspěvky: 1988
Registrován: 06 zář 2010 12:45

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod Michel » 23 črc 2016 12:41

Já si troufnu prohlásit, že ano. Třeba Michal Dočolomanský, kterého jsem slyšel v ukázkách slovenského dabingu, mi přišel taky velice přesvědčivý a navíc i bližší originálu než pan Fišer. A i samotný Pierre Brice v originále měl velmi podmanivý hlas.

To, že dnes toto spojení považujeme za legendární, je podle mě dáno kombinací toho, že jsme si na něj zvykli (a to hlavně v našem dětství) a zároveň pan režisér vybral výrazný zapamatovatelný hlas, který se k postavě hodí. Pan Fišer je samozřejmě výborný herec a dabér. Ale jsem přesvědčen, že by se našli i jiní "kandidáti", kteří by splňovali výše popsané požadavky, a i oni by se byli mohli stát legendárním dabérem Vinnetoua, kdyby byli bývali byli vybráni.

Jinak co se týče toho "čichu" na dabéry, když si tedy dovolím menší OT, i u mě mají velký obdiv všichni dabingoví režiséři, kteří dokáží či dokázali zahraničního herce obsadit trefně a nadto výrazným a zapamatovatelným hlasem, protože k tomu je zapotřebí mít talent a hlavně rozvíjet ho a udržovat si přehled o "dostupných" hercích a hledat nové hlasy. Nějak ale nevidím důvod, proč to zužovat na tehdejší dobu. Výběr dabingového herce pro roli, potažmo rovnou jako univerzálního dabéra na daného zahraničního herce, podle mě probíhal a probíhá principielně úplně stejně od počátků dabingu až dodnes. Režisér českého znění zkrátka musí mít určitý cit a talent, aby dokázal vnímat a správně zhodnotit, co je pro zahraničního herce a jeho roli typické a důležité a najít mu vhodný český protějšek. Stejně tak je v režii dabingové i filmové potřeba cit a talent na to, aby režisér našel výrazného a dobře zapamatovatelného herce. A je třeba sledovat rozhlas, televizi, divadlo, aby měl režisér o "dostupných" hercích přehled. Dnešní technika sice umožňuje mnohem snažší přístup k filmům, záznamům divadelních her apod., ale v základním principu se výběr vhodného dabéra režisérem podle mě mnoho nezměnil.

A ještě bych si dovolil jednu poznámku, určitě by se dalo polemizovat, zda to, že nějaké spojení mezi diváky zdomácní a je považováno za legendární, je automaticky známkou toho, že je herecky kvalitní a originálu věrné.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Michel
 
Příspěvky: 690
Registrován: 30 črc 2010 20:00
Bydliště: Havířov, přechodné Olomouc

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod Pomajz » 23 črc 2016 12:53

Souhlas, třeba dabéři na Gojko Mitiče , všichni co ho dabovali do kin na něj sedí. Takže kdyby se z těchto xx dabérů vybral jeden , taky by byl legendární. Myslím že minimálně polovina z nich by se hodila i na Vinnetoua. A vlastně pan Cupák Pierra daboval.
Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Skoro Mirek Dušín (ekonomický negramot) pravil "jo byl si dobrej ale tvůj čas vypršel"
http://www.imgup.cz/image/LQUn
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2471
Registrován: 01 led 2010 23:19

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod salgado » 23 črc 2016 14:21

Já jsem to úmyslně vztáhl na tehdejší dobu, protože i kdyby se dnešní režiséři rozkrájeli, tak široko, daleko žádného Fišera nebo Cupáka nenajdou. Ostatně jsem zvědav, kdo bude dabovat Vinettoua v té nové verzi.
salgado
 
Příspěvky: 1988
Registrován: 06 zář 2010 12:45

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod cenda » 23 črc 2016 14:49

Tohle je myslím názor, kterej se opakuje s každou generací, akorát přibývá těch nenahraditelných. Stejně jako by někdo mohl v roce 1964 namítat, že ti dnešní herci nestojí za moc a kde jsou časy pana Pištěka s paní Nedošínskou, tak stejně může namítat někdo to samé i v roce 2064, že ti "dnešní" herci nestojí za nic a kde jsou časy pánů Schullera či Lněničky.
"Vy byste beze mě v tomhle státě ani hubu neotevřel"
cenda
 
Příspěvky: 625
Registrován: 04 čer 2011 12:30
Bydliště: Zlínský kraj

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod PavelBartos » 23 črc 2016 15:51

Je pravda, že právě v těch šedesátých letech vznikaly často i horší dabingy, avšak obecně byla ta tendence vzestupná, takže naopak jsme říkali, že dabing je stále lepší a lepší. Ať už po technické stránce tak i díky výkonům mladší generace herců (případně těch starších, co se ale prosadili později), jako František Filipovský, Miroslav Moravec, Michal Pavlata, Pavel Trávníček a podobní. Doba nejlepších dabingů byla v osmdesátých letech, ovšem trochu paradoxně i v devadesátých, kdy na jednu stranu vznikalo hodně odpudivých dabingů, na druhou některá studia vyráběla opravdové skvosty, a přibyli též noví mladí mistři, odchovanci těch starých, zvláště pak to bylo vidět u ženských rolí, když se prosadily kupříkladu Dana Černá, Jana Mařasová či Eva Spoustová.
PavelBartos
 
Příspěvky: 132
Registrován: 20 dub 2012 00:08

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod salgado » 23 črc 2016 16:32

Ano, i dříve vznikaly průměrné dabingy, ale zkrátka vždycky tu byli Moravec, Besser, Fišer, Cupák, Galatíková, kteří ten dabing udělali poslouchatelným. Osobně si troufnu tvrdit, že kdyby se Poklad na Stříbrném jezeře daboval o 40 let později, rozhodně by se o něm o pár generací později nemluvilo jako o dabingové perle. Dabing zkrátka dělají zajímavé hlasy, které bohužel zoufale chybí.
salgado
 
Příspěvky: 1988
Registrován: 06 zář 2010 12:45

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod PavelBartos » 23 črc 2016 19:07

Ona také dnes je potíž, že jednak byli (a zřejmě ještě někteří jsou) jistí skvělí dabéři delší dobu zakázáni (ta akce s agenturou), a naopak (což s agenturou nemá nic společného) se do popředí dostávají herci na základě své politické angažovanosti či příbuzenství s někým vlivným. No a velkým problémem je Bohdan Tůma, když by se Poklad daboval dnes, určitě by chtěl hlavního hrdinu mluvit on (nahradil už Pavla Soukupa, Pavla Šroma a řadu podobných hvězd v rolích, kde se jeho hlas naprosto nehodil). Ovšem kamenem úrazu jsou i překlady. Právě u filmových Indiánek je to krásně vidět, Indiáni mají jména jako Ostrý nůž či Silný medvěd (zde třeba Dunivý hrom), jména, která přináší určitou informaci a dříve byla naprosto správně překládána do Češtiny (narozdíl od jmen jako Old Shatterhand, či třeba Batman, překladatel by měl mít pro tohle cit, co přeložit a co ne), v dnešních dabinzích jsou však bohužel často ponechávána v Anglické podobě, což působí nedobře a rušivě. Ponejvíce u Indiánů, ale i u komiksových hrdinů, například ze Strašáka, padoucha v kostýmu polního strašáka, který jako svou zbraň používá strach, je najednou Scarecrow, a už tím dabing velice ztrácí.
PavelBartos
 
Příspěvky: 132
Registrován: 20 dub 2012 00:08

Re: Poklad na Stříbrném jezeře / Der Schatz im Silbersee

Příspěvekod cenda » 23 črc 2016 19:55

Já si teda myslím, že Bohdan Tůma už dávno (nejmíň tak 2 možná i 3 roky) není taková "hrozba" jaká se tu z něj dělala v začátcích dabingfora. To spíš ti dva jmenovaní pánové jsou daleko frekventovanější (především Pavel Šrom) a především na řadu rolí můžou být už staří, zatímco Tůma je poměrně hlasově flexibilnější. To jsou i jiní experti, u kterých se bojím otevřít ledničku aby z ní na mě nezačali mluvit
"Vy byste beze mě v tomhle státě ani hubu neotevřel"
cenda
 
Příspěvky: 625
Registrován: 04 čer 2011 12:30
Bydliště: Zlínský kraj

PředchozíDalší

Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 20 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály