Stránka 1 z 2

Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 26 dub 2009 16:36
od sud
Obrázek
Info: IMDB I ČSFD I FDB

1. DABING: (Kino, DVD)
V českém znění: Václav Postránecký - Jean-Paul Belmondo (Nicolas), Libuše Švormová - Marlène Jobert (Charlotte), Alena Procházková - Laura Antonelli (Pauline), Eduard Cupák - Sami Frey (markýz de Geron), Jiří Pick - Michel Auclair (princ), Karel Houska - Pierre Brasseur (Gosselin), Josef Větrovec - Julien Guiomar (zástupce), Bedřich Šetena - Charles Denner (muž na lodi) + Jean Barney (republikánský řečník) + (písař), Jan Pohan - Georges Beller (Simon), Jan Schánilec - Patrick Préjean (Saint-Aubin), Luděk Kopřiva - :Sim (Lukáš), Jiří Šrámek - Jean-Pierre Marielle (vypravěč), František Hanus - Billy Kearns (Davison), Jan Víšek - Maurice Barrier (úředník), Zdeněk Blažek - Mario David (Requiem) + Patrick Dewaere (dobrovolník) + Hervé Jolly (royalista), Miloš Willig - Paul Crauchet (žalobce), Jiří Prager (zrzavý žárlivec), Ferdinand Krůta - Vernon Dobtcheff (kněz Toby), Mirko Musil - Marc Dudicourt (uprchlík), Milan Mach - René Morard (advokát) + (člen městské rady), Vladimír Pospíšil - Henri Guybet (Simonův přítel) + Jacques Legras (rozvodový úředník), Rudolf Široký - François Cadet (čekatel na rozvod) + (abbé), Jan Kotva - Martin Lartigue (dobrovolník) + (důstojník s listinami), Zdeněk Jelínek (úředník), Ladislav Krečmer - Ermanno Casanova (hostinský) + (lodní pasažér), Jan Skopeček (kočí) a další...

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Jana Boháčová
Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
České dialogy: Bohumil Štěpánek
Režie českého znění: Jan Moravec
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing, r. 1972


2. DABING: (ČT)
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Nicolas), Jarmila Švehlová - Marlène Jobert (Charlotte), Ljuba Krbová - Laura Antonelli (Pauline), Lukáš Hlavica - Sami Frey (markýz de Geron), Jiří Čapka - Michel Auclair (princ), Petr Pelzer - Pierre Brasseur (Gosselin), Jaromír Meduna - Julien Guiomar (zástupce), Lumír Olšovský - Charles Denner (muž na lodi), Aleš Procházka - Georges Beller (Simon), Oldřich Vlach - Patrick Préjean (Saint-Aubin), Vladimír Čech - Jean-Pierre Marielle (vypravěč), Stanislav Lehký - Billy Kearns (Davison), Ludvík Král - Maurice Barrier (úředník), Stanislav Šárský - Paul Crauchet (žalobce), Ernesto Čekan - Mario David (Requiem), Luboš Bíža - Patrick Dewaere (dobrovolník), Jan Szymik (reverend), Milan Slepička (uprchlík), Jindřich Hinke (kapitán na lodi), Jiří Havel, Emil Žák, Jana Hermachová, Hana Czivišová, Veronika Musilová, Hana Ulrychová, Jana Altmannová, Jaroslav Hausdor (titulky) a další...

Překlad: Zdena Šmídová
Dialogy: Eva Lavická
Dramaturgie: Zuzana Kopečková
Zvuk: Jiří Meixner
Střih: Jiří Šesták
Asistent režie: Eva Maxová
Vedoucí produkce: Mloš Novák
Režie: Zdeněk Hruška st.
Připravila: Tvůrčí skupina Aleny Poledňákové a Vladimíra Tišnovského, Česká televize 1999

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 03 čer 2010 21:36
od -Q-
zná někdo důvod předabování?

edit: náhled původních titulků (více se neuchovalo, děkuji za pochopení :) ) http://i46.tinypic.com/24x1fnb.jpg

ještě před rokem 99 dabing normálně vyhovoval

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 05 zář 2010 13:40
od Pomajz
Na Markýze to běželo jak s původním dabingem tak i s původními titulky, stejně jako Krotitele duchů I,II.Václav Postránecký se hodil na Belmonda skvěle.

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 05 zář 2010 15:35
od Ištván87
Ale člověk si říká co je vedlo k tomu aby to předabovali... Jednak byl Václav Postránecký vážně skvělý a bezvadně se na Belmonda hodil (překvapivě), a taky Jiří Krampol byl už v roce 1999 moc starý na dabing Belmonda ze začátku sedmdesátých let...

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 31 říj 2011 17:46
od Pan X
Václav Postránecký byl vážně dobrý :) :) :) :) :)

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 21 črc 2012 20:29
od Historik
Podle informace Jana Moravce neobsadil na J.P.Belmonda tehdy zavedeného Jana Třísku, neboť mu to bylo zakázáno. Jan Tříska neměl po roce 1968 dlouholeté globální zákazy jako třeba Rudolf Hrušínský, ale občas měl krátkodobější zákazy a "dištance" v řádu týdnů a měsíců. Zrovna v této době měl zakázán i dabing. To že cca o rok později se na Belmonda vrátil filmem Velký šéf, mohlo souviset i s osobou režiséra Bedřicha Fronka, který jako vedoucí studia podobné zákazy někdy dokázal "odblokovat".

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 22 črc 2012 10:06
od salgado
Vypadá to, že zákaz se vztahoval na veškerý dabing, a to minimálně i pro rok 1972, kdy vznikl dabing Muže z Ria s Ladislavem Mrkvičkou. Je to docela paradoxní, když vezmeme v potaz, že i po Třískově emigraci se jeho dabingy normálně vysílaly. Maximálně ho vystřihli z titulků.

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 15 úno 2013 00:45
od Pomajz
1.dabing
Zdeněk Blažek - Mario David (Requiem), Ladislav Krečmer, Jiří Prager - (zrzavý žárlivec), Ferdinand Krůta - (kněz Toby)

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 20 zář 2013 09:07
od jiri111

Re: Manželé z roku II / Les mariés de l'an II

Napsal: 20 zář 2013 09:49
od salgado
Tak na Nově to ještě dávali s původními titulky a na ČT už s novým dabingem? Ptám se, jestli je tohle normální?