Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Uživatelský avatar
TmavyCyklista
Globální moderátor
Příspěvky: 1614
Registrován: 12 úno 2014 18:40

Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od TmavyCyklista »

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

1. DABING (DVD, JOJ Cinema)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Vojta Hájek - John Cusack (Lucius), Pavel Tesař - Adrien Brody (Tiberius), Tereza Chudobová - Lorie Pester (perská královna), Petr Pospíchal - Paul Philip Clark (Tufus), Jan Vágner, Petr Gelnar - James Ambrose Bennett (Stallus), Tomáš Juřička, Ivo Novák - Si Won Choi (Yin Po), Adam Němec - Jozef Waite (Publius) a další

Překlad: Jan Feldstein
Zvuk: Luděk Polifka
Finální mix: Matěj Večeřa
Produkce: Markéta Kratochvílová
Úprava dialogů a režie: Helena Dytrtová

Pro společnost Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Markéty Kratochvílové, studio Budíkov 2016.

2. DABING (Prima)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Aleš Procházka - John Cusack (Lucius), Zdeněk Podhůrský - Adrien Brody (Tiberius), Libor Bouček, Marek Holý, Irena Máchová - Lorie Pester (parthská královna), Jitka Jirsová, Anna Brousková, Svatopluk Schuller, Martin Hruška - Si Won Choi (Yin Po), Jiří Ployhar, Ladislav Županič, Pavel Šrom, Zbyšek Horák, Vojtěch Hájek, Matěj Havelka - Jozef Waite (Publius), Martin Velda (titulky) a další

Překlad: Jitka Rybová
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Tereza Houžvicová, Leoš Lanči
Vedoucí výroby: Marie Přívratská
Vedoucí dramaturg: Daniel Košťál
Šéfproducent: Jaroslav Richtr
Dialogy a režie: Martin Velda

Ve studiu Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group vyrobila FTV Prima, spol. s r. o. 2016.

3. DABING (FilmBox)
V českém znění: Radovan Vaculík - Jackie Chan (Huo An), Pavel Vondra - John Cusack (Lucius), Jakub Saic - Adrien Brody (Tiberius), Anna Suchánková - Peng Lin (Luna), Oldřich Hajlich, Filip Švarc, Jolana Smyčková, Bohdan Tůma, Milan Slepička, Ludvík Král, Viktor Dvořák, Jitka Jirsová, Svatopluk Schuller, Ivo Novák

Překlad: Jitka Rybová
Dialogy: Anna Kučerová
Zvuk: Jiří Bartoš
Produkce: Karolína Bělohlávková
Vedoucí výrobního štábu: Leoš Lanči
Režie: Martin Těšitel

České znění pro SPI International vyrobila vyrobila Médea Promotion Dabing, člen skupiny Médea Group v roce 2018.
Naposledy upravil(a) TmavyCyklista dne 30 dub 2017 12:52, celkem upraveno 8 x.
origamirek
Příspěvky: 232
Registrován: 18 dub 2013 00:37

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od origamirek »

Aneb další zvěrstvo z Budíkova... Kdy už konečně tohle studio zavřou? Nepamatuji kdy se tam naposledy vyrobil nějaký poslouchatelný dabing. :roll:
Uživatelský avatar
AGAMENON
Příspěvky: 1264
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od AGAMENON »

Opravdu luxusní obsazení :D Už se na to moc těším :mrgreen:
Už jenom při proklikání je to pecka, např. hlavní postava se jmenuje Chuo An (tak je uveden i v titulcích v nedabovaných částech, přesně podle české transkripce), ale v dabingu mu říkají Huo An, což je anglická transkripce. Já vím, je to drobnost, ale jasně to ukazuje na přístup k práci.

Petr Pospíchal - Paul Philip Clark (Tufus)
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
puffy
Příspěvky: 1126
Registrován: 18 lis 2009 17:46

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od puffy »

Tak som to overil a je tam rovnaky dabing.
Vzhladom na to, ze dobrych 50% filmu je v originale s titulkami, tak by ma neprekvapilo, keby si to raz Nova alebo Prima predabovala, aby to bolo nadabovane komplet.
18.11.2009 - 28.12.2016
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od AngelEyes »

AGAMENON píše:hlavní postava se jmenuje Chuo An (tak je uveden i v titulcích v nedabovaných částech, přesně podle české transkripce), ale v dabingu mu říkají Huo An, což je anglická transkripce
To není anglická transkripce, ale pinyin, a lze to vyslovovat jak "chuo", tak "huo", čínská výslovnost se v regionech liší. Nicméně bych řekl, že důvodem k takové výslovnosti zde není detailní znalost regionálních rozmanitostí mandarínské čínštiny, ale prosté přečtení pinyinu českým zobákem :-)
1403ka
Příspěvky: 3938
Registrován: 08 dub 2017 17:17
Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
Kontaktovat uživatele:

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od 1403ka »

Podľa profilu Radovana Vaculíka je 3. dabing vyrobený pre stanicu Filmbox.
fabec122
Příspěvky: 1582
Registrován: 28 zář 2008 07:48

Re: Boj o Hedvábnou stezku / Tian jiang xiong shi

Příspěvek od fabec122 »

Na IMDB i ČSFD má tenhle film délku 127 minut, verze na Primě měla ale jen 99 minut. Všechny dabingy mají tuhle zkrácenou verzi, nebo má některá i těch 127 minut?
Odpovědět

Zpět na „Filmy“