Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod Roko » 16 črc 2008 21:02

Obrázek
Info: IMBD | ČSFD

Související filmy: Tři mušketýři (dějově předcházející)
Ukázka: porovnání dabingů

1.DABING (kino) (vystřihnuta poprava Milady Winter)
V českém znění: Jiří Zahajský - Oliver Reed (Athos), Jana Hlaváčová - Raquel Welch (Constance de Bonacieux), Ladislav Županič - Richard Chamberlain (Aramis), Petr Oliva - Michael York (D'Artagnan), Karel Hlušička - Frank Finlay (Porthos), Jan Přeučil - Christopher Lee (Rochefort), Klára Jerneková - Geraldine Chaplin (královna), Svatopluk Beneš - Jean-Pierre Cassel (král Ludvík XIII.), Mirko Musil - Roy Kinnear (Planchet), Josef Abrhám - Simon Ward (vévoda Buckingham), Hana Talpová - Faye Dunaway (Milady / Lady de Winter), Jiří Holý - Charlton Heston (kardinál Richelieu), Bedřich Šetena, Vlastimil Hašek, Bohumil Bezouška, Zdeněk Blažek, Vladimír Krška (trhovec) a další

Zvuk: Tomáš Bělohradský
Střih: Lumír Cihlář
Vedoucí výroby: Irena Uhlířová
Zvukové efekty: Jitka Zvirocká
České dialogy: Zdena Psůtková
Režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1976


2.DABING (Nova)
V českém znění: Petr Oliva - Oliver Reed (Athos), Martina Hudečková - Raquel Welch (Constance de Bonacieux), Jaromír Meduna - Richard Chamberlain (Aramis), Libor Terš - Michael York (D'Artagnan), Pavel Rímský - Frank Finlay (Porthos), Martin Kolár - Christopher Lee (Rochefort), Mahulena Bočanová - Geraldine Chaplin (královna), Rudolf Jelínek - Jean-Pierre Cassel (král Ludvík XIII.), Jan Vlasák - Roy Kinnear (Planchet), Libor Hruška - Simon Ward (vévoda Buckingham), Dana Batulková - Faye Dunaway (Milady / Lady de Winter), Otakar Brousek - Charlton Heston (kardinál Richelieu)

Překlad: Tereza Chudobová
Produkce: Evelyna Vrbová, Marcela Bártová
Zvuk: Jiří Kříž
Dialogy a režie: Jiří Ptáček
Vyrobila: LS Productions dabing pro ČNTS Nova 1997
Uživatelský avatar
Roko
Admin
 
Příspěvky: 3202
Registrován: 09 srp 2009 10:39

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod -Q- » 08 dub 2010 13:40

takže to vypadá na menší záhadu, poprava Milady jak našel AGAMENON byla podle FP v kinech vystřižena (délka 98 minut), ovšem dabing zkrácené verze nemohl technicky vzniknout u jedničky před plnou verzí, čili to vypadá že nadabovali kompletní filmy ale do kin je ještě stačili vystříhat
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 582
Registrován: 30 čer 2008 18:31

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod -Q- » 11 dub 2010 15:32

tak u tohoto dílu téměř stoprocentně neexistuje kompletní verze původního dabingu, potvrzuje to filmový přehled a rovněž ve stejný čas jak na čt běžela kompletní verze prvního dílu, byl druhý díl odvysílán bez popravy Milady... každopádně filmu scéna nechybí ani v nejmenším
nové dabingy vznikají, abychom pochopili krásu dabingů původních a vážili si jí
Uživatelský avatar
-Q-
 
Příspěvky: 582
Registrován: 30 čer 2008 18:31

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod Ištván87 » 20 lis 2011 15:17

Tak scéna popravy Mylady tam nakonec je, jen je notně přestříhaná... Začíná až ve chvíli, kdy Mylady nasedá do člunu...
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Ištván87
 
Příspěvky: 2265
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod Historik » 20 lis 2011 15:47

Pomajz píše:Ale nevěděl sem že je to Španělsko - panamský film :o

Dobové československé prameny (Filmový přehled) uvádějí u 1.dílu jen Panamu (produkce Film Trust S.A.) a u 2.dílu Panama-Španělsko (koprodukce Film Trust S.A. Panama a Este Films Madrid).
IMDB uvádí u obou dílů koprodukci Panama-Španělsko-USA-Velká Británie, i když u 2.dílu je v detailu jen panamská a španělská společnost, u 1.dílu pak jen panamská, další dvě koprodukce - španělská a americká jsou uvedeny jako původně nepřipsané. Tedy titulky nové české kopie se blíží původnímu pojetí produkce. Těžko říct, jak všelijak se to posuzuje a jak se tam vloudily další státy. Každopádně film má silný britský a americký vliv, z Panamy asi přišly peníze, aniž by to znamenalo, že na tom má nějaký podíl panamská kinematografie.
Historik
 
Příspěvky: 3095
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod Historik » 20 lis 2011 15:51

A jisté vysvětlení je i zde:
Tři mušketýři.jpg
Tři mušketýři.jpg (58.72 KiB) Zobrazeno 1282 krát
Historik
 
Příspěvky: 3095
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Tři mušketýři 2 / The Four Musketeers

Příspěvekod Historik » 20 lis 2011 22:55

Tak jsem se konečně podíval na obě verze, o čem je zde ta diskuse s popravou, neboť na takové detaily z kina si nepamatuju a novodobá uvedení v televizích jsem nesledoval. Pro ostatní, kteří také případně neznají:
Jde o soubor záběrů mezi scénou, kdy D'Artagnan zabije v kostele Rocheforta a scénou, kdy se kardinál Richelieu opět setkává s D'Artagnanem. Mušketýři nejprve vynesou nad Milady rozsudek smrti, pak ji kat odváží lodí na druhý břeh, kde ji v záběru z dálky setne, pak se vrací k mušketýrům, kteří mu zaplatí a nakonec přijede kardinálova garda, která žádá jejich odzbrojení.
V remasterované kopii s přenasazeným kinodabingem (ČT 2011) je pouze prostřední část těchto záběrů, kde kat odváží Milady lodí, v dálce ji setne a pak lodí odjíždí. Chybí tedy vyřčení rozsudku smrti a předání Milady katovi (celkem cca 111 vteřin), návrat kata k mušketýrům a příjezd gardy (celkem cca 45 vteřin). Celková ztráta tedy činí cca 2:36 minuty.
Jestliže v původní české národní distribuční kopii chybí celý soubor těchto scén a je správná domněnka, že ČT měla k dispozici kompletní materiál vysílaný už předtím (byť neremasterovaný) komerčními televizemi, pak lze konstatovat, že rekonstrukce ČT použila z kompletního materiálu ty části, v nichž nejsou dialogy (jak už uvedeno v příspěvku výše), ale jen hudba a ruchy a nepoužila ty části, kde je mluvené slovo, aby nemuselo být dodatečně nadabováno nebo jinak upraveno.
Absence záběrů s odcházejícím a přicházejícím katem nejsou podle mě příliš rušivé, ale poměrně zásadní je absence scény s rozsudkem, která vlastní akt uvozuje. I když průměrně inteligentní člověk by měl v muži s kápí rozpoznat kata a i v dálkovém záběru je zřejmé, že jde o popravu (u mě tedy až na druhý pokus).
Historik
 
Příspěvky: 3095
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: maty93 a 33 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály