Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Pomajz
Příspěvky: 2952
Registrován: 01 led 2010 23:19
Kontaktovat uživatele:

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od Pomajz »

Jen to tu probírejte víc a víc a někdo se toho chytne a předabuje to! Nějaká mamina u žehlení si řekne , proč má moje 6ti týdenní mimčo poslouchat takový překlad? A bude to.
RETROFILM
PavelBartos
Příspěvky: 142
Registrován: 20 dub 2012 01:08

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od PavelBartos »

Souhlasím s panem Pomajzem. O to více, že nejsem převědčen o tom, že šlo o chyby v překladu, přikláním se spíše k tomu, že to bylo (minimálně v části případů) záměrné, neboť tím vlastně došlo k vylepšení. Kupříkladu to oslovení bábo, tím byl jasně definován napjatý vztah těch dvou, či Atrejovo jméno, říkat tam Atreju, Atrejui a podobně, to je trochu krkolomné, a tak dále, ale hlavně to závěrečné pojmenování. Onen film (podle knihy, kterou stojí za to si přečíst, ovšem jsou tam značné rozdíly, někdo může být zklamán) je vlastně o malém chlapci, který je sám, na místě, kde by neměl být, dělá nesprávnou věc, asi se i bojí (někdy dokonce přímo vyleká) a je mu tak nějak divně, a chybí mu osoba, která mu byla nejbližší (matka), takže pak, když má zvolit jméno a má s tím problém (nemůže), tak je nanejvýše logické, že nakonec místo volby nějakého konkrétního jména volá svou matku, a tím císařovnu pojmenuje, což podle mého vypadá lépe a tak nějak psychologicky silněji, než když by zvolal Měsíčnice. Ty staré dabingy obecně byly vyráběny právě na maximální efekt.
HonzaXXII
Příspěvky: 1948
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od HonzaXXII »

Může kdo chce stokrát opakovat, že "Sandonoriko, Maminko,..." a podobně jsou hrubky, a klidně může mít pravdu. Ale chtěl bych vidět současný překladatele, co by vytvořili v dnešních šíleně uspěchaných podmínkách bez dialogový listiny jen podle zvuku - jak tu někdo psal, to byl s největší pravděpodobností důvod toho všeho. A hlavně další dabing toho filmu by tomu původnímu nesahal po kotníky, takže opravdu doporučuju už do toho nerejpat.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od Lukiz »

To mě připomíná výrok z jednoho českého filmu, cituji:
"Nějaká kráva udělá překlep a vy mi tu z toho děláte umění". :D
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 21 led 2015 22:02, celkem upraveno 1 x.
Lukiz
Příspěvky: 3478
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od Lukiz »

Podle film-areny vyšel kinodabing na bluray jako 5.1 - http://www.film-arena.cz/recenze/blu-ra ... vana-verze
FragMan
Příspěvky: 429
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od FragMan »

Dokonce je tam český dabing v DTS-HD MA 5.1. Bohužel podle ukázky na Film-aréně (originál doma nemám), je zvuk stále monofonní, takže neprošel žádným remasteringem.
HonzaXXII
Příspěvky: 1948
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od HonzaXXII »

Tak jasně. Kde by vzali záznam s dialogy ještě nesmixovanými s mezinárodním pásem z půlky osmdesátých let, aby z toho mohli udělat opravdový kvadro? Zaletěli by si pro něj do té říše Fantazie? :D
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
FragMan
Příspěvky: 429
Registrován: 10 črc 2008 12:17
Bydliště: Brno

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od FragMan »

Na druhou stranu mě BD Nekonečného příběhu přijde trochu jako klamání zákazníků - zvuk je sice papírově v 5.1, ale prakticky v monu. To už tam mohli rovnou hodit DTS-HD 1.0, vyšlo by to nastejno. Takhle každej očekává prostorový zvuk, který se nekoná.
L_O_U_S
Příspěvky: 116
Registrován: 25 čer 2010 13:30
Bydliště: Petrovice u Karviné
Kontaktovat uživatele:

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od L_O_U_S »

Koupil jsem si tenhle film na BR a když jsem se rozhodoval, v jakém znění si ho pustit, zabrousil jsem sem. Docela mě lákalo obsazení, ale po přečtení chyb, které se v dabingu vyskytují, jsem raději zvolil původní znění. Moc jsem si nepomohl, v titulcích se vyskytují gramatické a typografické chyby a z jakéhosi důvodu i některé z chyb dabingu (Falko, Atrej).
Co se týče sporu, jestli mají tvůrci dabingu právo "vylepšovat" film, jsem jednoznačně proti. Myslím, že Da Vinci by se divil, kdyby někdo "vylepšil" Monu Lisu bez jeho vědomí. Autorský záměr je třeba ctít.
Upřednostňuji původní znění, dabované verze volím spíš u méně náročných filmů nebo vyhlášených dabingů.
Uživatelský avatar
James Plesson
Příspěvky: 158
Registrován: 24 led 2013 22:06

Re: Nekonečný příběh / The NeverEnding Story

Příspěvek od James Plesson »

Kino-dabing i na Film+.
Tím, že se pře-dabuje původní dabing, ztrácíme jako národ kus historie, kulturního dědictví a identity. Můj názor je, že dabing před rokem 94 má nepřekonatelnou kvalitu a kouzlo a po něm, začal ztrácet na obou...
Odpovědět

Zpět na „Filmy“