Valhalla: Říše bohů / Valhalla
Moderátor: ReDabér
Valhalla: Říše bohů / Valhalla
Info: IMDB | ČSFD | KB | TRAILERY
DABING: Kino
V českém znění: Pavel Vondra - Roland Møller (Thor), Jakub Saic - Jacob Lohmann (Tyr), Tomáš Juřička - Asbjørn Krogh Nissen (Odin), Svatopluk Schuller - Dulfi Al-Jabouri (Loki), Jakub Nemčok - Saxo Moltke-Leth (Tjalfi), Martin Zahálka - Uffe Lorenzen (Udgårdsloke), Eliška Nezvalová - Stine Fischer Christensen (Frigg), Klára Nováková - Cecilia Loffredo (Røskva), Klára Sochorová - Lára Jóhanna Jónsdóttir (Sif), Radka Stupková - Sanne Salomonsen (Elle), Robin Pařík -Reza Forghani (Quark), David Voráček - Ali Sivandi (Skrymir), Kateřina Petrová - Patricia Schumann (matka), Jan Szymik - Bjørn Fjæstad (otec), Jindřich Žampa, Pavel Rímský
Překlad: Jan Feldstein
Produkce: Markéta Kratochvílová
Zvuk: Michal Páleníček, Matěj Večeřa
Mix: Juraj Martinák
Dialogy a režie: Klára Šumanová
Pro Bontonfilm vyrobila Tvůrčí skupina Markéty Kratochvílové, Studio Budíkov - 2019
Naposledy upravil(a) filip dne 11 dub 2020 07:52, celkem upraveno 1 x.
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Valhalla: Říše bohů / Valhalla
Tenhle dabing běžel i v kinech na Slovensku. Myslel jsem, že už to tam mají nějak pořešené, a nové české dabingy už se tam nevysílají, tak jak se distributorům podařilo propašovat tenhle dabing rovnou do kin?
Mimochodem je tam i běžné, že v kinech jsou filmy s českými titulky...
Mimochodem je tam i běžné, že v kinech jsou filmy s českými titulky...
Re: Valhalla: Říše bohů / Valhalla
Pokud vím, tak ten jejich zákon o štátnom jazyku mluví jen o televizi a rozhlasu, nevím o tom, že by měli něco, co by se týkalo i kinodistribuce, ale třeba se mýlím...
Ale tak jako tak bych nečekala, že si do kin natahají češtinu a už vůbec ne formou titulků, to je pro mě dosti zvláštní a překvapivé.
Ale tak jako tak bych nečekala, že si do kin natahají češtinu a už vůbec ne formou titulků, to je pro mě dosti zvláštní a překvapivé.
Databáze českého herního dabingu: https://www.herni-dabing.cz/