Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod Laik » 26 pro 2009 00:19

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Miroslav Moravec - Nino Manfredi (Marino Balestrini), Stanislav Fišer - Ugo Tognazzi (Umberto Ciceri), Eva Hudečková - Pamela Tiffin (Marisa Di Giovanniová), Eva Jiroušková - Moira Orfei (Adelaide), Karel Richter - Livio Lorenzon (Artemio Di Giovanni), Otakar Brousek - ? (Angelo, zaměstnanec linky důvěry), Karel Richter - Pietro Tordi (Fra' Arduino), Václav Postránecký - Samson Burke (Guido Scortichini), Soběslav Sejk - Gigi Ballista (inženýr) + ? (Eduardo De Santis), Oldřich Musil - Checco Durante (majitel pracovní agentury) + Gianni Baghino (pacient v nemocnici), Ota Sklenčka - Francesco Sormano (generál), Vladimír Šmeral (děda Mráz), Oldřich Janovský - Livio Lorenzon (Artemio Di Giovanni) + Enrico Marciani (primář), Míla Besser (průvodčí), Michal Pavlata (rozhlasový reportér), Jiří Havel, Stanislav Bruder - Michele Cimarosa (holič Vincenzo Pitturini), Ludmila Roubíková - Anna Lina Alberti (úřednice v inzertní kanceláři), Bohumila Dolejšová - Donatella Della Nora (jiná Marisa), Jiří Novotný - Ettore Garofalo (barman), Robert Vrchota - Domenico Ravenna (host na oslavě) + ? (strážmistr u holiče, jízdní hlídka), Josef Zíma (hlas milovníka ve filmu), Jan Sedliský (velebný pán), Jiří Smutný (zaměstnanec sportovního podniku), Jan Faltýnek (zaměstnanec sportovního podniku), Květa Fialová (host na oslavě), Jan Víšek (host na oslavě), Oldřich Lukeš (fotograf u dědy Mráze), Zdeněk Kutil (hlasatel u skoku otužilce do Tibery), Bohumil Šmída (taxikář), Václav Kaňkovský (Marisin soused), Bedřich Prokoš (doktor), Vladimír Huber (řeholník) a další.

Zvuk: Lubomír Zajíc
Střih: Jiřina Skalská
Vedoucí výroby: Vladimír Kubík
Zvukové efekty: Jitka Zvirocká
České dialogy a režie českého znění: K.M.Walló
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1978
Uživatelský avatar
Laik
 
Příspěvky: 2038
Registrován: 30 kvě 2008 19:35

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod anderson » 26 pro 2009 00:20

Udaje o dabingu poskytol Historik.
Uživatelský avatar
anderson
 
Příspěvky: 1394
Registrován: 16 črc 2009 19:05

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod palg » 23 říj 2011 23:22

Vysíláno i na Nově, neví někdo jestli použili tento, nebo si udělali nový?
Uživatelský avatar
palg
 
Příspěvky: 4507
Registrován: 05 led 2009 23:21
Bydliště: Senica

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod bloom » 24 říj 2011 08:53

Běžel tento.
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
 
Příspěvky: 6624
Registrován: 18 črc 2008 16:43

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod Pomajz » 18 lis 2011 21:09

Nazdar kedlubny !
Pravým důvodem, proč Tě někdo nenávidí a pomlouvá je ten, že Ty máš něco co on nikdy mít nebude!
Obrázek
Uživatelský avatar
Pomajz
 
Příspěvky: 2634
Registrován: 01 led 2010 23:19

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod salgado » 04 pro 2011 21:21

Doplnění dabingu: Gigi Ballista- Soběslav Sejk (inženýr), Ota Sklenčka (generál), Oldřich Janovský (primář), Michal Pavlata (titulky v novinách), Vladimír Šmeral (děda Mráz), Oldřich Musil (falešný konzul+pacient v nemocnici), Vilém Besser (průvodčí).
salgado
 
Příspěvky: 2019
Registrován: 06 zář 2010 12:45

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod Historik » 18 pro 2011 14:46

Původní česká národní distribuční kopie byla vytvořena z kopie s anglickými názvy profesí (ovšem italským názvem filmu, ten přeložen nebyl). Jednalo se pravděpodobně o tzv. exportní kopii, které známe i z jiných filmů, především právě italských komedií. Do Československa byl přitom dodán materiál bez původních úvodních titulků vexponovaných do obrazu, což umožnilo jejich nahrazení českými titulky bez narušení obrazu střihy i bez narušení zvuku přečtením. V nedějové úvodní části jsou původní titulky nahrazeny zcela, v již dějové následující pasáži původní titulky zůstaly, jelikož české jsou svým obsahem a kladem do obrazu rychlejší.
Historik
 
Příspěvky: 2848
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Ty, já a tvůj manžel / Straziami, ma di baci saziami

Příspěvekod urby » 30 bře 2014 16:43

Úžasný dabing. Jeden z "majstrštyků" vrcholící zlaté éry dabingu. Miroslav Moravec a Stanislav Fišer naprosto dokonalí.
Opravy :
Karel Richter - Pietro Tordi (fra Arduino), Otakar Brousek - ? (Angelo, zaměstnanec linky důvěry), Oldřich Janovský - Livio Lorenzon (Artemio Di Giovanni) + Enrico Marciani (primář).
Upřesnění :
Oldřich Musil - Checco Durante (majitel pracovní agentury) + Gianni Baghino (pacient v nemocnici), Ota Sklenčka - Francesco Sormano (generál).
Doplnění :
Stanislav Bruder - Michele Cimarosa (holič Vincenzo Pitturini), Ludmila Roubíková - Anna Lina Alberti (úřednice v inzertní kanceláři), Bohumila Dolejšová - Donatella Della Nora (jiná Marisa), Jiří Novotný - Ettore Garofalo (barman), Robert Vrchota - Domenico Ravenna (host na oslavě) + ? ? (strážmistr u holiče, jízdní hlídka), Josef Zíma (hlas milovníka ve filmu), Jan Sedliský (velebný pán), Jiří Smutný (zaměstnanec sportovního podniku), Jan Faltýnek (zaměstnanec sportovního podniku), Květa Fialová (host na oslavě), Jan Víšek (host na oslavě), Oldřich Lukeš (fotograf u dědy Mráze), Zdeněk Kutil (hlasatel u skoku otužilce do Tibery), Bohumil Šmída (taxikář), Václav Kaňkovský (Marisin soused), Bedřich Prokoš (doktor), Vladimír Huber (řeholník), Soběslav Sejk mimo již uvedeného ještě (Eduardo De Santis) a u Michal Pavlata by mělo být spíše (rozhlasový reportér).

U Michele Cimarosy je na IMDb uvedeno Vincenzo Pittiluti, ale v dabingu je zřetelně slyšet Pitturini.
urby
 
Příspěvky: 547
Registrován: 09 črc 2012 18:26


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Žádní registrovaní uživatelé a 26 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály