Labutí princezna / Swan Princess

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Newmy » 13 dub 2010 13:36

Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

V českém znění: Radan Rusev - Jack Palance (Rothbart), Jiří Langmajer - Howard McGillin (princ Derek), Jana Mařasová - Michelle Nicastro (princezna Odetta), Otakar Brousek ml. - John Cleese (Jean-Bob), Jan Schánilec - Steven Wright (želva Čipera), Gustav Bubník - Steve Vinovich (Puffin), Stanislav Fišer - Mark Harelik (lord Rogers), Oldřich Kříž - James Arrington (Chamberlain), Tomáš Juřička - Joel McKinnon Miller (Bromley), Karel Gult - Dakin Matthews (král William), Hana Talpová - Sandy Duncan (královna Uberta), Jiří Schwarz - Brian Nissen (vypravěč), Alena Rychetská, Svatava Černá, Milada Jirglová, Ludmila Nopová, Richard Mašek, Roman Vocel, David Holý, Marek Burza, Martin Šebestík, Jiří Hruška, Jiří Plachý, Václav Mareš, Dalimil Klapka, Martin Kolár, Bedřich Šetena
Zpěv: Luděk Walter (Rothbart), Tomáš Trapl (princ Derek)

Překlad: Lidmila Hrůzová
Texty písní: Petr Čejka
Zvuk: Tomáš Bělohradský
Hudební režie: Zoltán Liška
Dialogy a režie: Soňa Bubníková
Vyrobila: Tvůrčí skupina Josefa Petráska, studio Budíkov 1997
http://www.masbirka.cz/kolekce/15-mcdon ... %9B%20doma - Happy Meal Konečně doma
http://www.animsvet.cz/ - Databáze animovaného filmu
Uživatelský avatar
Newmy
 
Příspěvky: 3933
Registrován: 08 dub 2008 18:16
Bydliště: Brno

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Džejňulka » 13 dub 2010 14:42

Krásná pohádka a krásný dabing, dík za doplnění :)
Miluju český dabing, a proto mám strach, co se z něj stane.
Uživatelský avatar
Džejňulka
 
Příspěvky: 1223
Registrován: 23 srp 2008 13:56

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod AGAMENON » 13 dub 2010 15:24

Zas tak úžasný to nebylo, ale zrovna jsem na to doplnění myslel. :-:
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Uživatelský avatar
AGAMENON
 
Příspěvky: 1160
Registrován: 12 zář 2008 10:31
Bydliště: Brno

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Joe Black » 13 dub 2010 16:01

Džejňulka píše:Krásná pohádka a krásný dabing, dík za doplnění :)

Souhlas. Ale kupodivu mi přišly dobré i další dva díly... Newmy, nebyly by taky? ;-)
Uživatelský avatar
Joe Black
 
Příspěvky: 5173
Registrován: 03 čer 2008 20:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Džejňulka » 13 dub 2010 17:58

Joe Black píše:Mě se tam moc líbily ty písničky. Jako považuji to za filmy téměř na úrovni Disneyovek...

Přesně tak, písničky si dodneška občas zpívám :), jsou nádherné.
Miluju český dabing, a proto mám strach, co se z něj stane.
Uživatelský avatar
Džejňulka
 
Příspěvky: 1223
Registrován: 23 srp 2008 13:56

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Joe Black » 13 dub 2010 20:10

Ale některá jména ve výčtu dabérů vypadají spíš na zpěváky: Ludmila Nopová, Richard Mašek, Roman Vocel, David Holý, Marek Burza, Martin Šebestík, Jiří Hruška. Nebo alespoň jsem se s nimi setkal v tom spojení povětšinou u Disneyovek...
Uživatelský avatar
Joe Black
 
Příspěvky: 5173
Registrován: 03 čer 2008 20:09
Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod Labutí princezna » 17 srp 2016 09:11

Naše nejoblíbenější pohádka s mým přítelem je přenádherná vždycky si ji pouštíme dokola ta nikdy neomrzí je plná čisté,věrné a věčné lásky moc ji milujeme
Labutí princezna
 
Příspěvky: 4
Registrován: 08 črc 2016 09:58

Re: Labutí princezna / Swan Princess

Příspěvekod matthew.17 » 04 led 2019 20:21

Priatelia objavil som dnes takú dabingovú raritku ktorá by vás mohla možno niekoho zaujímať :)
Šoklo ma že okrem toho čo poznám z televízie existuje k slovenskej verzii Labutej princeznej aj kinodabing kde dabujú hlavné role Dara Rolins (už vtedy mala český prízvuk) a Richard Trsťan, ktorý má ešte väčší prízvuk než ona a bez problémov sa vyskytuje aj v českom dabingu, kdežto v tom slovenskom jeho český ráz ide počuť jak prase.
Najväčšia zaujímavosť ale pre mňa je, že oba pôvodná SK aj CZ verzia majú na veľa miestach takmer totožný preklad, čo sa nestáva ani v jednom jazyku že by dve dabingové verzie mali to isté, nieto ešte ak sa jedná o jazyky dva.
Posielam krátku ukážku kde je najprv česká verzia, potom pôvodná slovenská a potom nová slovenská kde už ide preklad úplne inou cestou.
https://www.youtube.com/watch?v=bI8-F-B ... e=youtu.be

PS: Ja osobne mám v tomto radšej českú verziu, postavy mi prirástli k srdcu v češtine aj preto, že ďaľšie diely u nás dabované už neboli. Škoda že výborná Alice Bardová nahovorila Odettu len v druhej časti, sadla jej perfektne a je to príjemná zmena po Jane Mařasovej, ktorú mám sice veľmi rád ale trocha mi spätne vadí, že existuje veľmi málo princezien ktoré nedabovala :)
Obľúbené dabérky: Ivana Andrlová, Kateřina Petrová, Ljuba Krbová, Martina Menšíková, Vlaďka Včelná
Obľúbení dabéri Michal Dlouhý, Jan Dolanský, Michal Jagelka, Vladimír Brabec
Uživatelský avatar
matthew.17
 
Příspěvky: 162
Registrován: 28 led 2012 09:44


Zpět na Filmy

Kdo je online

Uživatelé procházející toto fórum: Google [Bot] a 13 návštevníků







Edna.cz - seriály a titulky
Filmtoro - filmy online

SerialZone.cz - seriály