tak musím říct, že dabing se povedl
Petr Neskusil, Martin Zahálka, Tereza Bebarová a Anna Suchánková byly dobří už v 1. díle, z nových posvav se mi zamlouval Oldřich Hajlich, Saša Rašilov a David Novotný, z ženských roli to byla samozřejmě Viktorie Taberyová a Milada Vaňkátová, a ostatní byly taky dobří.
musím říct, že dabing byl fakt povedený a na vysoké urovní a tleskám všem kdo se na něm podíleli.
Off Topic: nejvíce se mi líbila Leta a pak Nagini, a fandil jsem Grindelwaldovi
Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
Moderátor: ReDabér
Re: Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
Také se přidám s hodnocením a za mě byl dabing skvělý. Dodržení z minulého dílu není potřeba rozepisovat. Velmi jsem rád, že vyšel Saša Rašilov. Tady by mě jen zajímalo, jestli byl na casting také pozván nebo zvažován Jakub Saic jako možná alternativa. David Novotný byl také skvělý. Zrovna nedávno jsem viděl A.I. Umělou inteligenci, kde jej také daboval Novotný. Tímto jsem tak krásně navázal, takže super. Jen jsem si ze začátku chvíli nebyl jistý, jestli to je vážně on (no, on je trochu rozdíl mezi Brumbálem a Rocketem ). Na příští film jsem zvědaví, protože tam snad dojde na konfrontaci mezi Grindelwaldem a Brumbálem a čekám že dvojice Novotný-Rašilov budou tahouny filmu.
Ze všech vypsaných dabérů bych chtěl zmínit Vladimíra Kudlu. Měl sice malou roli, ale i na tak malém prostoru na mě zapůsobil snad nejvíc. Nevím, jak zněl v originále ten herec, ale v jeho podání na mě postava působila jako správný esesman, bez urážky.
Ve filmu jsem si vůbec nevšiml, že by se nějaký hlas opakoval, takže zde je naprostá spokojenost. O to víc ještě musím vzpomenout René Slováčkovou, která pronesla jen tu jednu nebo dvě věty na začátku a již pak jsem ji nikde neslyšel. Čekal jsem tak, že by se postava ještě jednou objevila a ono nic. Jen tak mimochodem, Petr Lněnička vážně čte pouze titulky? To je od něj hezké.
To s tím Romanem Hájkem, ve filmu jsem si také na moment myslel, že mluví další postavu tak krátce po sobě, ale byl Speilman. Ono trochu měl zmátlo, že nejprve byl v New Yorku a hned poté se objevil v Londýně.
Také jsem se těšil na tu zmiňovanou českou grafiku. Tradiční hezký český potterovský název na úvod. Titulek v novinách na rozdíl o minulého dílu nebyl předělán do češtiny, ale na takový detail si nejde stěžovat, to jsou opravdu jen vychytávky alá Sherlock. Na druhou stranu byl Mlokův vzkaz hezky předělán do češtiny. Škoda jen, že se tyto úpravy už nedostanou na bluray třeba jako u Star Wars. Dnes, když to technologie umožňuje, je to vážně škoda.
U překladu by mě jen zajímalo, proč bylo jméno Theseus skloňováno jako Theseusovi, Theseusem atd. Vycházelo se z toho, že stejně to bylo uděláno u Siriuse v Harry Potterovi (nevím, jestli to tak bylo i v knížkách a film to jen převzal) a jako součást série se dodržuje tento způsob? Jinak zkrátka není co vytknout.
Takže ještě jednou na závěr, skvělá práce a díky všem za vynikající zážitek. Teď jen budu doufat, že se podaří dostat na bluray dabing v DTS 7.1 jako u Jurského světa.
Ze všech vypsaných dabérů bych chtěl zmínit Vladimíra Kudlu. Měl sice malou roli, ale i na tak malém prostoru na mě zapůsobil snad nejvíc. Nevím, jak zněl v originále ten herec, ale v jeho podání na mě postava působila jako správný esesman, bez urážky.
Ve filmu jsem si vůbec nevšiml, že by se nějaký hlas opakoval, takže zde je naprostá spokojenost. O to víc ještě musím vzpomenout René Slováčkovou, která pronesla jen tu jednu nebo dvě věty na začátku a již pak jsem ji nikde neslyšel. Čekal jsem tak, že by se postava ještě jednou objevila a ono nic. Jen tak mimochodem, Petr Lněnička vážně čte pouze titulky? To je od něj hezké.
To s tím Romanem Hájkem, ve filmu jsem si také na moment myslel, že mluví další postavu tak krátce po sobě, ale byl Speilman. Ono trochu měl zmátlo, že nejprve byl v New Yorku a hned poté se objevil v Londýně.
Také jsem se těšil na tu zmiňovanou českou grafiku. Tradiční hezký český potterovský název na úvod. Titulek v novinách na rozdíl o minulého dílu nebyl předělán do češtiny, ale na takový detail si nejde stěžovat, to jsou opravdu jen vychytávky alá Sherlock. Na druhou stranu byl Mlokův vzkaz hezky předělán do češtiny. Škoda jen, že se tyto úpravy už nedostanou na bluray třeba jako u Star Wars. Dnes, když to technologie umožňuje, je to vážně škoda.
U překladu by mě jen zajímalo, proč bylo jméno Theseus skloňováno jako Theseusovi, Theseusem atd. Vycházelo se z toho, že stejně to bylo uděláno u Siriuse v Harry Potterovi (nevím, jestli to tak bylo i v knížkách a film to jen převzal) a jako součást série se dodržuje tento způsob? Jinak zkrátka není co vytknout.
Takže ještě jednou na závěr, skvělá práce a díky všem za vynikající zážitek. Teď jen budu doufat, že se podaří dostat na bluray dabing v DTS 7.1 jako u Jurského světa.
Re: Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
Jak mám Sašu Rašilova ráda, tak Grindenwalda - Johnyho Deppa nadaboval fakt pod psa. Ruší to dojem/zážitek z filmu. Ten hlas se k Deppovi vůbec nehodí. Víme, jak Depp mluví a způsob, jakým ho Saša dabuje - otráveně, unaveně nebo jak, se k Deppovi prostě nehodí. Ach jo. Proč není k mání verze s titulky.....
Re: Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
Na DVD je normálně původní zvuková stopa a české titulky, jak tomu běžně bývá, nebo jak je to myšleno?
Re: Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
https://www.idnes.cz/kultura/film-telev ... video_baky
Potěš koště. Tahle série dostává na frak, začínám se obávat, že těch pět filmů co je v plánu ani snad nebude. Ale co, v HP jsme zvládli změnu Brumbála, tady zvládneme změnu Deppa. Za mě nejlépe kdyby ho dali zpět Farrellovi, a v dabingu nechali Rašilova. Ale jelikož film bude až 2022, tak bůhví co do té doby bude...
Potěš koště. Tahle série dostává na frak, začínám se obávat, že těch pět filmů co je v plánu ani snad nebude. Ale co, v HP jsme zvládli změnu Brumbála, tady zvládneme změnu Deppa. Za mě nejlépe kdyby ho dali zpět Farrellovi, a v dabingu nechali Rašilova. Ale jelikož film bude až 2022, tak bůhví co do té doby bude...
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Fantastická zvířata: Grindelwaldovy zločiny
Studio chce obsadit Madse Mikkelsena, tak uvidíme, jak se to dál vyvine. Na něj by se tedy Saša Rašilov absolutně nehodil, a volalo by to po změně i v dabingu.
Taky podle mého názoru bude záležet na tom, jestli tu změnu budou ignorovat, a prostě pojedou dál s jiným hercem, tak tam by případně mohl Rašilov zůstat (ale u MM si myslím, že ani to ne), a nebo tu změnu podoby budou nějak řešit.
Taky podle mého názoru bude záležet na tom, jestli tu změnu budou ignorovat, a prostě pojedou dál s jiným hercem, tak tam by případně mohl Rašilov zůstat (ale u MM si myslím, že ani to ne), a nebo tu změnu podoby budou nějak řešit.