Ceny Františka Filipovského 2012

Novinky na Dabingfóru ...
Uživatelský avatar
Dabingforum.cz
Příspěvky: 21
Registrován: 26 bře 2008 14:19

Ceny Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Dabingforum.cz »

:arrow: = vítěz

CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší ženský herecký výkon v dabingu:
– uděluje město Přelouč
:arrow: Jana Hlaváčová za roli Séraphine (Yolande Moreau) ve filmu Séraphine (překlad: Jolana Kubíková; dialogy: Eva Štorková; zvuk: Zdeněk Zenger; režie: Jindřich Polan), vyrobila Česká televize

Jitka Ježková za roli Mildred (Kate Winslet) v cyklu Mildred Pierceová – epi 1 (překlad: Jana Děžínská; dialogy: Radka Přibyslavská; zvuk: Petr Mandák; režie: Vladimír Žďánský), vyrobila SDI Media pro HBO

Ilona Svobodová za roli Léi (Michelle Pfeiffer) ve filmu Chéri (překlad: Hana Jiřičková; zvuk: Jaroslav Novák; dialogy a režie: Zdeněk Štěpán), vyrobila SDI Media pro HBO


CENA F. FILIPOVSKÉHO za nejlepší mužský herecký výkon v dabingu:
– uděluje město Přelouč
Vladislav Beneš za roli Waltera Whitea (Bryan Cranston) v cyklu Perníkový táta – epi 1 „Cizí neštěstí“ a epi 2 „Kočka v pytli“ (překlad: Jan Urbánek; zvuk: Petr Posolda; dialogy a režie: Petr Pospíchal), vyrobila NOVA CET 21

Libor Hruška za roli Vincenta (Patrick Braoudé) ve filmu Druhý život / Druhá tvář (překlad: Adéla Gorgerin; úprava: Zdena Sedláčková; zvuk: Vladimír Bodnár; režie: Milan Soták) vyrobila Saga TV pro SPI International

:arrow: Jaromír Meduna za roli Roberta Maxwella (David Suchet) ve filmu Maxwell (překlad: Olga Pavlová; zvuk: Petr Lenděl; dialogy a režie: Michal Vostřez), vyrobila Česká televize


CENA FITESu za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla včetně seriálů:
– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES
Hodně štěstí, Charlie epi.: „Teddy má auto“; „Soutěž talentů“; „Larp v parku“ - překlad: Eva Watson-Jones; zvuk: David Tomášek; dialogy a režie: Eva Spoustová, vyrobilo studio Virtual pro Disney Channel

Maxwell - překlad: Olga Pavlová; zvuk: Petr Lenděl; dialogy a režie: Michal Vostřez, vyrobila: Česká televize

:arrow: Mildred Pierceová epi: 1 - překlad: Jana Děžínská; dialogy: Radka Přibyslavská; zvuk: Petr Mandák; režie: Vladimír Žďánský, vyrobila SDI Media pro HBO


CENA Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla:
– uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů
Chéri - překlad: Hana Jiříčková; dialogy: Zdeněk Štěpán, vyrobila SDI Media pro HBO

:arrow: Ivan Hrozný - překlad: Luisa Averina; dialogy: Martin Kot, vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska pro Hollywood Classic Ent.

Séraphine - překlad: Jolana Kubíková; dialogy: Eva Štorková, vyrobila Česká televize


SENNHEISER a ASOCIACE PRACOVNÍKŮ SE ZVUKEM za nejlepší zvuk dabovaného audiovizuálního díla:
– uděluje Asociace pracovníků se zvukem
Impérium - Mafie v Atlantic City II. epi 1-3 - zvuk: Dušan Matuška / mix: Jiří Peřina, vyrobila SDI Media pro HBO

Kuchař, zloděj, jeho žena a její milenec - zvuk: Svatopluk Cechel, vyrobilo S Pro Alfa CZ a.s. pro FTV PRIMA

:arrow: Sherlock epi „Velká hra“ - zvuk: Petr Lenděl, vyrobila Česká televize


ZVLÁŠTNÍ CENA F. FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů tvorby animované a dětské:
– uděluje město Přelouč
Futurama VII. epi 2. - překlad: Petr Finkous; dialogy: Luděk Koutný; zvuk: Svatopluk Cechel; režie: Jiří Kodeš; vyrobilo S Pro Alfa CZ a.s. pro FTV PRIMA

Hádej, hádej s kocourkem - překlad: Dora Windsorová; zvuk: Pavel Špatný; texty písní, dialogy a režie: Luboš Krtička, vyrobilo AW Studio Praha pro Intersonic

:arrow: Rango - překlad: Petr Putna; dialogy: Jana Unruhová; zvuk: Filip Mošner; režie: Alice Hurychová vyrobila LS Productions pro Magic Box


ZVLÁŠTNÍ CENA POROTY za mimořádný dětský herecký výkon v dabingu - „KOUZELNÝ PRSTEN“:
– garantem Ondřej Kepka a Prezidium Herecké asociace
:arrow: Marianna Jurková za roli Addie (Tatum O´Neal) ve filmu Papírový měsíc (překlad: Pavel Medek; zvuk: Zdeněk Hrubý; dialogy a režie: Iva Valentová), vyrobila Česká televize

Jindřich Žampa za roli Robbieho (Seth Adkins) ve filmu Především nikomu neublížím (překlad: Jan Feldstein; zvuk: Matěj Večeřa; dialogy a režie: Jan Žáček), vyrobila spol. Ria Film pro Intersonic

Jindřich Žampa za roli kocourka Jesse v animovaném seriálu Hádej, hádej s kocourkem (překlad: Dora Windsorová; zvuk: Pavel Špatný; texty písní, dialogy a režie: Luboš Krtička), vyrobilo AW Studio Praha pro Intersonic


Dále budou uděleny ceny:

CENA DIVÁKŮ ZA NEJLEPŠÍ VÝKON NEBO DÍLO V DABINGU:
– hlasovali diváci na stránkách www.ceskydabing.cz
– pod záštitou společnosti INTERGRAM - nezávislé společnosti výkonných umělců a výrobců zvukových a zvukově obrazových záznamů
:arrow: David Novotný za seriál Jak jsem poznal vaši matku


CENA ZA CELOŽIVOTNÍ MIMOŘÁDNOU DABINGOVOU TVORBU:
– uděluje FITES
Elmar Kloss

CENA F. FILIPOVSKÉHO ZA CELOŽIVOTNÍ MISTROVSTVÍ V DABINGU:
– uděluje prezídium Herecké asociace
Ivanka Devátá, Ladislav Mrkvička


Porota:
předsedkyně poroty:
MgA. Alice Šnirychová - FITES
porotci:
Jiřina Dlasková - Město Přelouč
Radim Štětina - FITES
Zdeněk Hruška - Herecká asociace
Mgr. Otto Rošetzký - Herecká asociace
Mgr. Alena Rádyová - Jednota tlumočníků a překladatelů
PhDr. Zdena Šmídová - Obec překladatelů
Ing. Zdeněk Zenger - Asociace pracovníků se zvukem
Ladislav Kadlec - Česká televize
Leoš Lanči - TV Nova
Mgr. Sylva Talpová - FTV Prima
Mgr. Irena Novotná - TV Barrandov
Mgr. Hana Kučerová - HBO

Zdroj: http://www.mestodabingu.cz/dabing/18_rocnik_2012
Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 2021
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Laik »

Neví, prosím, někdo, kdo bude letos oceněn cenou za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu a za celoživotní mistrovství v dabingu?
Uživatelský avatar
Džejňulka
Příspěvky: 1134
Registrován: 23 srp 2008 14:56

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Džejňulka »

možná trochu OT, ale chystá se někdo z vás letos na předávání jet?
Džejňulka už kecá i do muzikálů? Na blogu ocima7.blogspot.com jsem jednou ze 7 autorů "fanouškovských recenzí" divadelních představení a občas tam propašuju i něco o dabingu ;).
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6777
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od bloom »

Laik píše:Neví, prosím, někdo, kdo bude letos oceněn cenou za celoživotní mimořádnou dabingovou tvorbu a za celoživotní mistrovství v dabingu?
Elmar Kloss, Ivanka Devátá a Ladislav Mrkvička.
Uživatelský avatar
Teoretik
Příspěvky: 1872
Registrován: 22 dub 2011 16:28
Bydliště: Polabská nížina

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Teoretik »

Rozhovor s Ondřejem Kepkou na Čro2 z 20. září 2012

http://prehravac.rozhlas.cz/audio/2724602
Obrázek
Maestro není doma a jeho milostivá paní matinka vám vzkazuje,
aby jste už nevolala změněným hlasem, že vás stejně pozná
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Historik »

ZVLÁŠTNÍ CENA F. FILIPOVSKÉHO za mimořádné dabingové zpracování televizních nebo filmových snímků různých žánrů tvorby animované a dětské:
– uděluje město Přelouč

Rango - překlad: Petr Putna; dialogy: Jana Unruhová; zvuk: Filip Mošner; režie: Alice Hurychová vyrobila LS Productions pro Magic Box
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Historik »

SENNHEISER a ASOCIACE PRACOVNÍKŮ SE ZVUKEM za nejlepší zvuk dabovaného audiovizuálního díla:
– uděluje Asociace pracovníků se zvukem

Sherlock epi „Velká hra“ - zvuk: Petr Lenděl, vyrobila Česká televize
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Historik »

CENA Jednoty tlumočníků a překladatelů za mimořádnou kvalitu překladu a úpravy dabovaného audiovizuálního díla:
– uděluje Jednota tlumočníků a překladatelů za přispění Obce překladatelů

Ivan Hrozný - překlad: Luisa Averina; dialogy: Martin Kot, vyrobila Tvůrčí skupina Josefa Petráska pro Hollywood Classic Ent.
Historik
Příspěvky: 2790
Registrován: 17 lis 2009 18:59
Bydliště: Praha

Re: Cena Františka Filipovského 2012

Příspěvek od Historik »

CENA FITESu za mimořádné dabingové zpracování hodnotného audiovizuálního díla včetně seriálů:
– uděluje Český filmový a televizní svaz FITES

Mildred Pierceová epi: 1 - překlad: Jana Děžínská; dialogy: Radka Přibyslavská; zvuk: Petr Mandák; režie: Vladimír Žďánský, vyrobila SDI Media pro HBO
Odpovědět

Zpět na „Novinky“