Jednoduché dabingy ze začátku 90.let

Obecná diskuze o "zlaté éře" dabingů...

Moderátor: Historik

Odpovědět
Uživatelský avatar
dab.ing
Senior admin
Příspěvky: 71
Registrován: 27 úno 2008 22:42
Bydliště: Praha

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od dab.ing »

Markus píše: Prý bude Buffy dávat Prima, tak se modlím, aby to předabovali, ale mám strach, že to neudělají.
Řekl bych, že pokud bude Prima skutečně dávat Buffy, tak si jí předabují. V poslední době se totiž předabovává úplně všechno. Jen by mě zajímalo, jestli je to tím, že si to televize mezi sebou přeprodávají za tak nehorázné pálky, nebo je už dnes cena dabingu tak nízko, že je prostě levnější to natočit znovu. :)
Uživatelský avatar
draky
Příspěvky: 313
Registrován: 30 bře 2008 21:26

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od draky »

dab.ing píše:Řekl bych, že pokud bude Prima skutečně dávat Buffy, tak si jí předabují. V poslední době se totiž předabovává úplně všechno. Jen by mě zajímalo, jestli je to tím, že si to televize mezi sebou přeprodávají za tak nehorázné pálky, nebo je už dnes cena dabingu tak nízko, že je prostě levnější to natočit znovu. :)
Točit něco znova v drtivý většině případů levnější rozhodně není. Ale na druhou stranu to zas často není o tolik dražší, aby se to nevyplatilo v případě, že ten dabing, kterej je na trhu, prostě není dobrej. Navíc pak zadavatel (kromě jistých výjimek - viz níže) může ten nově vyrobenej dabing případně prodat dál, třeba na dvd nebo kabelovkám. Takže ve výsledku může přetočení vyjít na stejný peníze jako nákup hotové verze, kterou už nikomu dalšímu prodat nemůžete.
Osobně považuju za skvělý, že je tohle možný, protože přeci jen existuje jistá šance zachránit filmy a seriály, kterým předtím někdo ublížil špatným dabingem. Zatímco dřív, když byly dabingy dražší, byl rozdíl mezi koupením hotového a natočením nového tak velký, že se v drtivé většině koupilo to, co bylo k dispozici na trhu. A nějakou kvalitou se nikdo moc nezabýval. Jen je škoda, že v poslední době čím dál víc distributorů zavádí stejnou politiku, jako mají už léta Warneři - ať už dabing vyrobí kdokoliv, stává se jejich majetkem. Dál ho sice dávají zadarmo, což je pro mnoho subjektů výhodné (opět mluvíme o nízkorozpočtových kabelových programech), ale ničí tím tuhle přirozenou regulaci kvality. Zkuste přesvědčit nějakého manažera, že je potřeba vydat několik desítek tisíc korun za něco, co může mít zadarmo... A navíc velcí producenti dabingů (celoplošné televize, HBO) na tom tratí na úkor již zmiňovaných menších firem, které prostě automaticky ke koupené licenci pro vysílání/vydání dvd dostanou zadarmo český dabing, aniž by to nějak vracely zpátky svojí tvorbou.
Pokud jde ovšem konkrétně zrovna o Buffy - pochybuju o tom, že by se Prima chystala ji dávat. Ovšem pokud by se tak stalo, nejspíš by to bylo s novým dabingem, to jo :)
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od AngelEyes »

Jak se tady řešil ten Indiana Jones, tak jsem si vzpomněl, že ten jeho ošklivý dabing z videokazet má přeci jen nějaké výhody - překladatelé si vymýšleli vtipné hlášky, které v originále vůbec nebyly.

Konkrétně mě napadá jedna hláška z druhého dílu, když je Indy zavřený v nějaké kobce a shora se na něj spouští strop s bodáky tak řve na tu svoji ženskou ať zmáčkne nějaký čudlík a zastaví to, jenže na ni zrovna vybafnou dvě mrtvoly a tak ona ječí: "Indyyyyy tady jsou nějaký dvě mrtvoly a úplně nahý" a v originále jí Indy odpoví: "tady budou brzo taky dvě mrtvoly tak si pospěš", jenomže v tom dabingu je to mnohem lepší: "a to je mám přijít voblíknout, ty huso?"
HonzaXXII
Příspěvky: 1948
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od HonzaXXII »

Já bych byl s tím škatulkováním opatrnej. Řada těch "laciných dabingů" jsou kultovní záležitosti, na něž (by) se nemělo ani sáhnout. Například dnes již bohužel předabované Policejní akademie, Poslední skaut, Terminátor 2, Rambo 1-3, Smrtonosná past 1-3, nebo díkybohu stále fungující Smrtonosná zbraň 1-3, Predátor, nebo Mlčení jehňátek. Předabování těchto filmů by s dalo nazvat zločinem.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Uživatelský avatar
James55
Senior admin
Příspěvky: 3069
Registrován: 22 bře 2008 12:22

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od James55 »

Mno já jsem docela jiného názoru. Slyšet jednoho dabéra v každé druhé roli, poslouchat ten příšerný zvuk jak někde v koupelně a často taky dabéři, kteří jsou o 20 let starší než postavy. No potěš.. :x
Uživatelský avatar
Markus
Senior admin
Příspěvky: 3323
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od Markus »

V tomhle musím souhlasit s Jamesem55. Také je pro mně technická kvalita dabingu, to jest množství dabérů, kvalita zvuku či překlad přednější, než zachování pár hlášek. Mírně mi to vadí spíš v případě, kdy předabování není nutné. Viz. třeba Galaxy Quest. Ale ani pak se nezblázním, však novým dabingem se starý neztratí. A někdy v předabování i doufám. Třeba v srpnu vychází na DVD film Hvězdná brána: Archa pravda, kde se dabingové studio na seriál Hvězdná brána úplně vykašlalo, přeobsadilo celou SG-1 (kromě Teal'ca) a překlad asi také bude "kultovní" záležitost. Takže už teď se modlím, aby to koupila Nova a nechala to předabovat. :(
Obrázek
HonzaXXII
Příspěvky: 1948
Registrován: 11 čer 2008 19:47
Bydliště: Brno

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od HonzaXXII »

Tak i já znám spoustu věcí, které bych, kdybych měl tu možnost, nechal okamžitě předabovat. A samozřejmě že řada videodabingů patří mezi ně. Ale u těch jmenovaných jsou pro mě daleko důležitější ty hlášky než kolik to dabuje lidí a jakou to má kvalitu zvuku (ta se navíc dá vždycky aspoň trochu zlepšit). Lepší nechat původní dabing se skvělýma hláškama, než kvůli lepšímu zvuku a více dabérům (a často hlavně kvůli ušetření peněz) nemožně předabovat a film často zkazit.
Nejsem proti předabovávání obecně. Jen proti zbytečnému.
Nemůžu za to že právě toho je většina.

Sháním pořady TKM, Hitšaráda, 5xP, Triangel, Telegramiáda, Písničky z obrazovky, a VHS Supraphonu z 80. let. O záznamy z YouTube a DVD nestojím.
Uživatelský avatar
Ištván87
Příspěvky: 2463
Registrován: 24 lis 2008 22:17

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od Ištván87 »

Souhlasím s tím, že laciné dabingy začátku 90. let nejsou zrovna něčím zvláštním k chlubení. Zajímalo by mě, kdy už konečně předabují Dirty Dancing, ve kterém nám Patricka Swayzeho trošku přitepleně dabuje Antonín Navrátil (od té doby se zlepšil, ale na Swayzeho se absolutně nehodí). Ovšem musím také souhlasit s názorem DANA K, když říká, že některé dnešní dabingy (podle mě naprostá většina) jsou herecky dost odfláknuté, o ztrátě nádherných hlášek nemluvě. A též sdílím názor Honzy XXII. Například předabování Posledního skauta osobně považuji za zločin proti lidskosti, díky textové cenzuře. Ze starých dabingů bych ovšem chtěl vyzdvihnout "8-hlasý" dabing filmu Terminátor II. Tento film od své původní verze dostal již dva nové dabingy a ani jeden z nich ani zdaleka nedosahuje kvalit původního dabingu. Mám na mysli např. obsazení Pavla Soukupa do hlavní role. Pan Soukup je sice vynikající dabér, ale na génia českého dabingu, Jiřího Zavřela, přeci jen nedosahuje, takže jeho Terminátor je jen velmi slabá náhrada. Ovšem dabing TV Nova je přeci jen dosti snadno stravitelný, vedle naprosté odpornosti, dabingu Prodloužené verze. Tento dabing vznikl v pro mě osobně dosti nechvalně proslulém brněnském studiu (pamatujete na JAG, Pobřežní hlídku, nebo původní dabing Akt X, viďte?). Toto studio zničilo již české znění filmu Gangy New Yorku, či filmu Čtyři pírka, ovšem dabingem T2 všemu nasadili korunu. Nehodící se herci, odporný zvuk (mě osobně to evokovalo mluvení do olověné trubky, o nevyváženosti nemluvě) a hlavně cenzurovaný překlad, kde se hojně sakruje, lidi se posílají někam a Sára na doktora Silbermana křičí "TAK MĚ NEŠTVI ! ! !" (v originále "Don´t fuck with me!"). Takže na některé staré dabingy se dá vzpomínat jen v dobrém.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza

Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Uživatelský avatar
Markus
Senior admin
Příspěvky: 3323
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od Markus »

Ištván87 píše:Ovšem musím také souhlasit s názorem DANA K, když říká, že některé dnešní dabingy (podle mě naprostá většina) jsou herecky dost odfláknuté...
S tímhle nesouhlasím. Možná nemám tak vyvinuté herecké cítění jako spousta lidí na tomto fóru, ale věčné nadávání na současný dabing skrz nějaké subjektivní odsuzování hereckých - dabérských výkonů, mi naprosto nic neříká. Asi holt nejsem dabingový fajnšmekr, to se nedá nic dělat. :) Až na časté nedodržování dvorních dabérů a občasné větší či menší chyby v překladu, mi současný dabing naprosto vyhovuje...

A teď mě někdo obviní, že kvůli ignorantům jako jsem já, je současný dabing tak mizerný, že... :lol: Ale prostě to vidím tak, jak to vidím...
Obrázek
Opsha
Příspěvky: 432
Registrován: 17 črc 2008 11:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Flash Gordon

Příspěvek od Opsha »

Ačkoli jsem většinou příznivcem starých dabingů, tenhle mne opravdu zklamal. Nevadilo by mi deset lidí, ovšem pokud (v titulcích pro sichr neuvedený) režisér nechá X rolí mluvit lidi s tak výrazným hlasem, jako Vlastimil Bedrna, Jiří Schwarz nebo Jiří Knot (z čehož první dva mluví hlavní postavy), a dokonce i Daniel Rous krom své titulní role mluví ještě několik vojáků. Navíc, dabing je místy dost asynchronní.
Docela by mne zajímlo, jestli to někdo předaboval.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Odpovědět

Zpět na „Staré dabingy“