Jednoduché dabingy ze začátku 90.let

Obecná diskuze o "zlaté éře" dabingů...

Moderátor: Historik

Odpovědět
Uživatelský avatar
James55
Senior admin
Příspěvky: 3071
Registrován: 22 bře 2008 12:22

Jednoduché dabingy ze začátku 90.let

Příspěvek od James55 »

Aby řeč nestála tak...
Na počátku 90. let až někdy do poloviny 90. let se často vyráběly velmi laciné dabingy. Vedle příšerného zvuku dabovalo u jednoho filmu nanejvýš 8 herců, tak se hlasy dost opakovaly. V televizi ještě občas můžeme pár takových dabingů slyšet i když je většina naštěstí předabována. Více se můžete dočíst např. http://www.ceskezneni.cz/forum.php?kam= ... dotazid=30 . Zde je pár filmů, na které si vzpomínám:

Pravdivé lži: Na tomto skvělém filmu, kde je spousta postav dabuje 6 lidí z toho 1 holka + Schwarzenegger (Soukup), takže 4 dokola opakující se hlasy. Pavel Šrom, Ilona Svobodová...Dabing byl na DVD, které před časem vyšlo v některém časopisu a dávali to cca před rokem na Primě. Bylo to i na Nově, kde to vylo díkybohu předabováno.

Přichází Satan: Jeden z nejlepších "Ďábelských horůrků" :) V hlavních rolích Jiří Bartoška (Gregory Pack), Ilona Svobodová (Lee Remick). Poté Dana Syslová (první chůva+druhá ďábelská chůva+jeptiška v nemocnici+další menší role), Pavel Šrom (Jennings reportér+prezident+velitel na konci filmu+další menší role), Dalimil Klapka (otec Brennan+otecSpiletto+nějakej kněz na začátku filmu+policista+další menší role), Miroslav Saic (Bugenhagen) a Vít Ondračka (Damien). Vyrobila Nova ve studiu Barrandov 1994. Další 3 části jsou na tom stejně, ale možná o trochu lépe.

Vetřelec 3: Jana Paulová, Jiří Štěpnička, Michal Dlouhý...Vyrobil Barrandov

Policejní akademie (původní Barrandov, předabováno-Nova), Smrtonostná past 2 (pův.-Barrandov, před.-Nova), Žhavé výstřely, Beethoven, Mlčení jehňátek, 1492:Dobytí ráje, Noční můra v Elm Street 5,6 (předab.-Prima), Pátek třináctého 2,3 (Premiéra TV), Indiana Jones (před.Nova), Návrat do budoucnosti (pův.Barrandov, před.Nova), Policajt ze školky (Barrandov)...

A taky mezi nimi byly seriály...

Akta X: 1.-4. sérii dabovali v letech 1995-1998 v Brně pro Novu. Mulder a Scullyová jsou sice nadabováni brilantně ale ostatní děs. V každých dílech se opakují dokola pořád ty samé hlasy. V jednom díle sice ne, ale pokud je to třeba 20 dílů za sebou a slyšíte pořád stejné hlasy, tak to už člověka dosti naštve.
To samé se dělo i při dabování 7. série (režie Bohdan Tůma, TV Prima 2006). Kdy tak od začátku do 3/4 série se také opakují dabéři např. Mirka Součková dabuje větší role snad v každém díle. V 8 sérii už se už to zlepšilo.

Útěk z vězení: Nebudu hodnotit hlasy hlavních postav (i když se mi docela líbí) ale ve vedlejších postavách v každém díle se opakuje cca 5 dabérů např. Jan Vlasák nebo dabérka prezidentky Reynoldsové...(režie Vladimír Žďánský, Nova 2007)

Pokud máte v paměti taky nějakej film, napište ;)
Uživatelský avatar
Markus
Senior admin
Příspěvky: 3323
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od Markus »

Tak koukám, že ti vadí přesně to, co mě. A to časté opakování hlasů pro vedlejší role. Pro mě, jako pro člověka, který má na hlasy dobrou paměť, je to někdy opravdu utrpení. Raději ať film předabují, než abych na vedlejších rolích slyšel pořád ty samé hlasy. Tedy kdybych tohle napsal v klubu Dabing na Lapiduchu, tak by mě tam někdo ukamenoval, protože tam se nesmí na tyhle klasické levné dabingy ani šáhnout. :lol:

Abych taky přispěl svou troškou do mlýna, tak bych přihodil Indiana Jonese s dabingem z VHS. Pro mě osobně to byla vážně hrůza. Nejen že v každém filmu daboval Indyho jiný dabér, ale na vedlejších postavách se opakovaly pořád ty samé hlasy. Korunu tomu nasadil hlas Miloslava Sajce na teenagerovi. To jsem se opravdu zasmál. :) Až to bude nějaká televize dávat s dabingem z Novy, tak si to určitě budu nahrávat. Minimálně Indyho tam určitě ve všech filmech dabuje Jiří Štěpnička...

A co se týče seriálů, tak bych přihodil 4-7 sérii Buffy, přemožitelky upírů, kterou nechala nadabovat slovenská Jednotka. Na vedlejších rolích pořád ty samé hlasy. Zatím jsem v půlce páté řady, tak nevím jak je na tom zbytek, ale hádám, že úplně stejně. Prý bude Buffy dávat Prima, tak se modlím, aby to předabovali, ale mám strach, že to neudělají.
Obrázek
Uživatelský avatar
James55
Senior admin
Příspěvky: 3071
Registrován: 22 bře 2008 12:22

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od James55 »

Tak tu původní verzi Indiana Jonese na VHS jsem neviděl, mám nahráno jen s novým dabingem Novy a Štěpničkou :) Ale zajímalo by mně, kdo ho daboval v té původní verzi nevíš? Tipuju Soukupa :)
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od AngelEyes »

Indiana Jones má podle mých informací celkem tři dabingy:

1. kinodabing - mluví Ladislav Frej (Dobyvatelé), Pavel Soukup (Chrám zkázy) a Jiří Štěpnička (Křížová výprava). Kvalitní komunistická práce, ale údajně se utopil při povodních v r. 1997 takže je nenávratně ztracen.

2. VHS dabing - hlavní role téměř stejné až na Chrám zkázy, kde Soukupa vystřídal Ladislav Županič. Jinak má přesně ty nešvary, které kritizuje toto vlákno - opakující se hlasy ve vedlejších rolích, asynchrony, původní zvuk pod dabingem. Prostě typická porevoluční práce. K nalezení na DVD a VHS (o umístění dabingu na DVD se rozhodlo na poslední chvíli a nestihl se zajistit novácký dabing).

3. TV dabing Novy (rok 2002) - hlavní role všechny Jiří Štěpnička. Poměrně kvalitní dabing, nova si u drahých megafilmů dala záležet, ale vytkl bych populární scénu z Dobyvatelů šermíř vs. Jones s revolverem, kde v originále Jones střílí beze slov, ale v češině procedí "Jdi do hajzlu".
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od AngelEyes »

A teď bych i já přihodil pod kotel pár příkladů:

Hon na ponorku - porevoluční VHS dabing, k vidění na DVD a na Nově. Mluví v něm celkem asi čtyři hlasy: ten holobrádek, co mluví Baldwina a deset dalších postav, Petr Pospíchal, který mluví Conneryho a deset dalších postav, Ladislav Županič, který mluví asi dvacet postav a nějaká ženská, která mluví všechny ženské. Nehodící se hlasy, asynchrony a odvaha nechat Županiče mluvit dvě různé postavy i v po sobě těsně navazujících scénách. Zlatý dabing ČT z roku 2003, kde Conneryho mluví Vladimír Brabec, Baldwina Jiří Dvořák a Sama Neilla Jaromír Meduna. Jenomže ten asi uslyšíme zase až bude film vysílat ČT, protože Nova o něj zjevně nemá zájem. Nebo možná Prima, jestli bude film vysílat a jestli bude stát o dabing ČT.

James Bond - Chobotnička - jediná bondovská VHS, co mám a znám. Málo hlasů ve vedlejších rolích, asynchrony a navíc prolínání originálu a českého dabingu - kdykoliv ve filmu někdo promluví jinou řečí než anglicky (kubánský voják, indický fakír, uřvaná německá řidička, které Bond ukradl auto) tak je slyšet jak jeho vlastní hlas, tak i český dabing. Vrcholem všeho je finále filmu, které se odehrává na trupu letícího letadla. Bondovi se po krátkém boji podaří shodit dolů Kabira Bediho, který řve jako pavián, ovšem polovinu řevu zastane jeho dabér a druhou polovinu on sám :D
Uživatelský avatar
AngelEyes
Příspěvky: 217
Registrován: 24 bře 2008 13:45
Bydliště: Liberec

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od AngelEyes »

A ještě k Jonesovi:

Dnes jsem se dověděl, že u příležitosti uvedení čtvrtého Jonese do kin se jeho tři starší bratříčci vrátí na novém vydání DVD (nebyl by to George Lucas, aby nevyužil sebemenší příležitosti k dalšímu ždímání fanoušků).

Budou vybavena novými bonusy, novým obrazovým přepisem a novým remixem zvuku. A jak už dnes bývá zvykem, tak do našich končin dorazí i s dabingem. Jak už jsem psal ve svém předchozím příspěvku, tak na starších DVD byl nekvalitní VHS dabing z toho důvodu, že se o jeho umístění na DVD rozhodlo na poslední chvíli a nestihla se dojednat koupě dabingu od TV Nova. Tentokrát už ale bylo dost času, takže jsem zvědavý, jestli se distributor polepší. A jestli si George Lucas rozmyslí svůj zákaz dávat na DVD v 5.1 jiný zvuk než ten originální.

A taky jsem zvědavý, kolik se těch DVD prodá, když má dneska každý fanoušek doma to starší vydání, které je stále v prodeji, je i s dabingem a za svoji technickou kvalitu se rozhodně nemusí stydět (mně samotnému vrtá hlavou, co na tom chtějí ještě vylepšovat). A hlavně když fanoušci očekávají Jonese na Blu-Ray... ale to není tématem této diskuse, to byla jen taková maličká vsuvka.
Uživatelský avatar
Markus
Senior admin
Příspěvky: 3323
Registrován: 22 bře 2008 17:04
Bydliště: Most
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od Markus »

Tak to je super zpráva. No kdyby to vyšlo znova s Nováckým dabingem, tak bych se vůbec nezlobil. Ale mám strach, že bude jednodušší dát tam starý dabing z VHS a prvního vydání DVD. :( Ale co, třeba se usměje štěstí a bude tam dabing nový...

I když já osobně bych spíš uvítal nové vydání Star Wars Epizod I, II, IV, V, VI, protože na těch není dabing žádný a to mě vážně štve. :x Ale s tím, jak se dělá u všeho jedna reedice za druhou, se určitě jednou musím dočkat... :)
Obrázek
DAN K.
Příspěvky: 1682
Registrován: 26 bře 2008 20:01
Bydliště: praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od DAN K. »

já poznám snad každý hlas, který v dabingu je atoho že se halsy opakují si velmi všímám, ale vadí mi to mnohem méně, než když je dabing herecky odbitý, jak to poslední dobou často slýchám. nemůžu se zbavit dojmu, že některé tehdejší 8hlasé dabigy byly dělané vyloženě s láskou a nedám na ně dopustit. Hlavně jak herci mluvili více rolí, tak se snažili i nějak trošku hlasově stylizovat do postavy a víc hráli, samozřejmě to neplatí u všech filmů,ale třeba dabing žhavých výstřelů nebo smrtonosné zbraně mi přijde vyloženě geniální a nedokážu si představit že by to dneska někdo udělal líp. taky dost pochybuju, že by dneska někdo zapaltit bartošku, aby šel dělat gregoryho pecka a v přichází satan je prostě skvělej. dabign chobotničk yz vhs vyšel na 007 ultimate collection je přemíchan do velmi kvalitní 5.1 A až na dvě zabité hlášky a ne úplně padnoucí hlas jiřího zavřela na halvního padouhca mi přijde hodně solidní. nb adruhou stranu IJ a polsední křížová výprava je s VHS dabingem uplně jiný film, kde se mluví o úplně jincýh věcech než v originále a bez Vladímíra brabce, to nějak není ono.ted jsme se nejak rozepsal, chtel jsem vlastne pouze napsat, ze neni pravda, ze to byliylevne dabingy, ty dabingy se delali za dvakrat az trikrat tolik penez nez se dela dabing dnes. rozdil byl hlavne v tom, ze nebyly jednotlive zvukove stopy, pro jednotlive herce a pri nataceni museli byt ve studiu vsichni herci najednou.
Uživatelský avatar
ReDabér
Globální moderátor
Příspěvky: 5665
Registrován: 25 bře 2008 16:23
Bydliště: Praha
Kontaktovat uživatele:

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od ReDabér »

A nevíte, kdo daboval v POLICEJNÍ AKADEMII Karen Thompson (Kim Catrall)? V tom (asi) novějším z NOVY to byla Petra Tišnovská, ale v tom staršim?
Uživatelský avatar
James55
Senior admin
Příspěvky: 3071
Registrován: 22 bře 2008 12:22

Re: Laciné dabingy zač. 90 let i dále

Příspěvek od James55 »

Myslím, že Dagmar Čárová ale fakt to nevím jistě...
Odpovědět

Zpět na „Staré dabingy“