Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Moderátor: ReDabér
Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Kompletní název: Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona: Pes baskervillský / Priključenija Šerloka Cholmsa i doktora Vatsona: Sobaka Baskervilej / Приключения Шерлока Холмса и доктора Ватсона: Собака Баскервилей
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související filmy: Sherlock Holmes a doktor Watson - 1. díl: Seznámení, Sherlock Holmes a doktor Watson - 2. díl: Krvavý nápis, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 1. díl: Král vyděračů, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 2. díl: Osudový zápas, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 3. díl: Lov na tygra, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona: Poklad z Agry, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona: 20. století začíná
V českém znění: Igor Bareš - Vasilij Livanov (Sherlock Holmes), Lukáš Vaculík - Vitalij Solomin (doktor Watson), Libor Hruška (role + titulky), Michal Holán, Pavel Soukup, Veronika Gajerová, Tereza Chudobová, Rudolf Kubík, Marek Libert, Václav Mareš, Eva Miláčková, Zbyšek Pantůček, Petr Pelzer, Simona Postlerová, Jiří Prager, Robin Pařík, Jan Rimbala, Bedřich Šetena, Svatopluk Schuller, Olga Želenská a další.
Překlad: Nina Vrbovcová
Zvuk: Michal Kraus
Dialogy a režie: Magda Landsmannová
Vyrobila: Společnost Řitka Video v DW Agentuře v roce 2008
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související filmy: Sherlock Holmes a doktor Watson - 1. díl: Seznámení, Sherlock Holmes a doktor Watson - 2. díl: Krvavý nápis, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 1. díl: Král vyděračů, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 2. díl: Osudový zápas, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona - 3. díl: Lov na tygra, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona: Poklad z Agry, Dobrodružství Sherlocka Holmese a doktora Watsona: 20. století začíná
V českém znění: Igor Bareš - Vasilij Livanov (Sherlock Holmes), Lukáš Vaculík - Vitalij Solomin (doktor Watson), Libor Hruška (role + titulky), Michal Holán, Pavel Soukup, Veronika Gajerová, Tereza Chudobová, Rudolf Kubík, Marek Libert, Václav Mareš, Eva Miláčková, Zbyšek Pantůček, Petr Pelzer, Simona Postlerová, Jiří Prager, Robin Pařík, Jan Rimbala, Bedřich Šetena, Svatopluk Schuller, Olga Želenská a další.
Překlad: Nina Vrbovcová
Zvuk: Michal Kraus
Dialogy a režie: Magda Landsmannová
Vyrobila: Společnost Řitka Video v DW Agentuře v roce 2008
Naposledy upravil(a) Michel dne 30 pro 2011 15:11, celkem upraveno 1 x.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Nemělo by být toto téma založeno spíš mezi filmy než minisérie?
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
No, jedná se o dvoudílný film, tak jsem myslel, že takové se řadí automaticky mezi minisérie. Ale je pravda, že na IMDB je uveden jako TV film, tak nevím, kam teda má vlastně být správně zařazený...
Ani u těch zbývajících dílů ruského Sherlocka Holmese si nejsem jistý, jak už jsem napsal u prvního z nich - viz http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php ... 71#p120970
Na anglické wikipedii se k celé té ruské sérii Sherlock Holmes a Doktor Watson píše toto:
Co na to moderátoři a administrátoři, jak to teda má být?
Ani u těch zbývajících dílů ruského Sherlocka Holmese si nejsem jistý, jak už jsem napsal u prvního z nich - viz http://www.dabingforum.cz/viewtopic.php ... 71#p120970
Na anglické wikipedii se k celé té ruské sérii Sherlock Holmes a Doktor Watson píše toto:
Na ruské wikipedii je to hezky zpracované v přehledné tabulce.http://en.wikipedia.org/wiki/The_Adventures_of_Sherlock_Holmes_and_Dr._Watson píše:The series ran as follows:
1979 Sherlock Holmes and Dr. Watson
1st episode: "Acquaintance" (based on A Study in Scarlet and The Adventure of the Speckled Band).
2nd episode: "Bloody Inscription" (based on A Study in Scarlet, with a scene from The Sign of the Four at the beginning).
1980 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson
1st episode: "The Master-Blackmailer" (based on The Adventure of Charles Augustus Milverton, with a scene from The Adventure of the Greek Interpreter at the beginning)
2nd episode: "Deadly Fight" (based on The Adventure of the Final Problem)
3rd episode: "Hunt for the Tiger" (based on The Adventure of the Empty House)
1981 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Hound of the Baskervilles. Two episodes based on The Hound of the Baskervilles.
1983 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Treasures of Agra. Two episodes based on The Sign of the Four and A Scandal in Bohemia.
1986 The Adventures of Sherlock Holmes and Dr. Watson: The Twentieth Century Approaches. Two episodes based on The Adventure of the Engineer's Thumb, The Adventure of the Second Stain, The Adventure of the Bruce-Partington Plans and His Last Bow.
Co na to moderátoři a administrátoři, jak to teda má být?
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Při nejednoznačnosti se řídíme podle IMDb, takže přesouvám mezi filmy.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Ok a co ty zbývající?
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Ty už jsou taky přesunuty Jestli se ti chce, založ ty vícedílné filmy zvlášť, nebo to pak když tak udělám já. Dík
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Už to vidím.
Ok, já je založím. Stejně to bude Ctrl+C, Ctrl+V, protože co si pamatuju, čtené titulky byly u každého dílu těch vícedílných filmů vždycky stejné.
A nebylo by kdyžtak vhodné založit i stínové téma v sekci seriály a sepsat tam všechny díly/filmy?
Ok, já je založím. Stejně to bude Ctrl+C, Ctrl+V, protože co si pamatuju, čtené titulky byly u každého dílu těch vícedílných filmů vždycky stejné.
A nebylo by kdyžtak vhodné založit i stínové téma v sekci seriály a sepsat tam všechny díly/filmy?
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Neviděl bych důvod... chápu to např. u Columba, kde by seznam souvisejících děl byl u každého dílu dlouhý jak Lovosice, ale tady podle mne zbytečnost.
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Ok, no koukal jsem, že v profilech Igora Bareše a Lukáše Vaculíka jsou jejich role uvedeny jako seriál:
A ta původní témata ke všem těm vícedílným filmům mám kdyžtak uložená v TXT souboru na HDD, takže z toho můžu kdyžtak kdykoli ten seznam vyrobit, kdyby někdo chtěl.
Takže tímto to můžeme asi uzavřít
ale tak to se teda tím pádem přepíše.2008 Sherlock Holmes a doktor Watson - Vasili Livanov (Sherlock Holmes)
A ta původní témata ke všem těm vícedílným filmům mám kdyžtak uložená v TXT souboru na HDD, takže z toho můžu kdyžtak kdykoli ten seznam vyrobit, kdyby někdo chtěl.
Takže tímto to můžeme asi uzavřít
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Dobrodružství S. Holmese a Dr. Watsona: Pes baskervillský
Eva Miláčková - Rina Zeljonaja (paní Hudsonová), Jiří Prager - Borislav Brondukov (inspektor Lestrade), Libor Hruška - Nikita Michalkov (Sir Henry Baskerville), Michal Holán - Jevgenij Stěblov (Dr. Mortimer), Petr Pelzer - Sergej Martinson (Frankland), Simona Postlerová - Irina Kupčenko (Beryl Stapletonová), Pavel Soukup - Oleg Jankovskij (Stapleton), Olga Želenská - Alla Děmidova (Laura Lyonsová)