Mogadišu / Mogadischu
Moderátor: ReDabér
Mogadišu / Mogadischu
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1. dabing
V české verzi: David Matásek - Thomas Kretschmann (kapitán Jürgen Schumann), Pavel Kříž - Saïd Taghmaoui (kapitán Mahmud), Jolana Smyčková - Nadja Uhl (letuška Gabriele Dillmannová), Marcel Vašinka - Herbert Knaup (podplukovník Ulrich Wegener), Jan Vondráček - Christian Berkel (kancléř Helmut Schmidt), Zbyšek Pantůček - Jürgen Tarrach (Hans Jürgen Wischnewski), Michal Dlouhý - Simon Verhoeven (druhý pilot Jürgen Vietor), Pavel Šrom - Youssef Hamid (dr. Wadi Haddad), Matouš Ruml - Jan Messutat (Rüdiger von Lutzau), Otmar Brancuzský - Till Kretzschmar (šéf pilotů Gäbel), Pavla Rychlá - Valerie Niehaus (Birgit Röhllová), Kateřina Petrová - Judith Engel (Monika Schumannová), Jiří Petrovič - (komentáře televizních reportérů), Ondřej Kavan, Lukáš Jurek, Nikola Votočková a další
Překlad: Veronika Sysalová
Dramaturgie: Jiří Flígl
Mistr zvuku: Leoš Martínek
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí produkce: Pavel Fuchs
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie: Michal Vostřez
Vyrobila: Česká televize 2012
2. dabing
V českém znění: Jiří Ployhar - Saïd Taghmaoui (kapitán Mahmud), Zdeněk Mahdal - Thomas Kretschmann (kapitán Jürgen Schumann), Bohdan Tůma - Herbert Knaup (podplukovník Ulrich Wegener), Jiří Krejčí, Adéla Kubačáková, Otto Rošetzký, Bohuslav Kalva, Jiří Ptáčník - Jürgen Tarrach (Hans Jürgen Wischnewski), Viktor Dvořák - Simon Verhoeven (druhý pilot Jürgen Vietor), Petr Pospíchal - Christian Berkel (kancléř Helmut Schmidt), Libor Terš, Zdeněk Podhůrský a další
Překlad: Jiří Pondělíček
Dialogy: Petra Jindrová
Zvuk: Jan Neskusil
Produkce: Tereza Houžvicová
Vedoucí výrobního štábu: Leoš Lanči
Šéfproducent: Josef Hehejík
Režie: Petr Pospíchal
Vyrobila: Médea Promotion dabing, člen skupiny Médea Group, pro skupinu Barrandov v roce 2015
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 28 pro 2015 00:25, celkem upraveno 3 x.
Re: Mogadišu / Mogadischu
Zajímavý dabing, neboť pokud jsem sledoval dobře, tak Pavel Kříž tam neřekl nic česky, daboval pouze anglicky (a paradoxně tři slova německy). A občas jeho postava mluví originálním hlasem, hlavně když tam míchá arabštinu.
Re: Mogadišu / Mogadischu
Vynikající dabing. U tohohle filmu měli tvůrci dabingu trošku zjednodušenou práci v tom, že nikdo, kdo mluví anglicky, není rodilý mluvčí. Pavel Kříž válí, celou dobu neřekne jediný slovo česky, ale je super, že byl Mahmúd nadabován. A ještě je paráda, že Jiří Petrovič dabuje televizní reportéry. Zní to velice přirozeně a místy to díky tomu působí jako polodokument (jak to chtěli i tvůrci filmu).
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Mogadišu / Mogadischu
Doplněn dabing z Barrandova.
Tady angličtinu únosců nahradili povětšinou češtinou - jen ve scéně diktování k překladu, by asi dvakrát to samé ťuklo každého, tak je to dabované anglicky.
Tady angličtinu únosců nahradili povětšinou češtinou - jen ve scéně diktování k překladu, by asi dvakrát to samé ťuklo každého, tak je to dabované anglicky.