Big Ben: Ruka ruku myje / Bulle von Tölz: Eine Hand wäsch...
Moderátor: ReDabér
Big Ben: Ruka ruku myje / Bulle von Tölz: Eine Hand wäsch...
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Zdeněk Junák - Ottfried Fischer (komisař Benno Berghammer), Sylva Talpová - Katerina Jacob (komisařka Sabrina Lorenzová), Olga Hegerová - Ruth Drexel (Resi Berghammerová), Martin Kolár - Werner Rom (Ignaz Rissbacher), Pavel Šrom - Gerd Anthoff (Anton Rambold), Milan Horský - Friedrich von Thun (zemský rada Siegfried Wallner), Dita Vojnarová - Carin C. Tietze (Katja Flemischová) + Thekla Mayhoff (Sonja Rissbacherová), Miroslav Hruška - Raidar Müller-Elmau (Max Blattner), Drahomíra Kočová - Johanna Bittenbinder (Apollonia Perzlová), Anna Bazgerová - Gundi Ellert (Margret Blattnerová), Luděk Randár - Alexander Tschernek (Sebastian Blattner) + Julian Manuel (Markus), ?? - Toni Netzle (Blattnerova bytná), Ivana Plíhalová - Diana Körner (státní zástupkyně Dr. Zirnerová), Vladimíra Včelná (Tanja Rissbacherová), Pavel Leicman - Hans von Borsody (Karl Flemisch), Igor Bareš, Václav Bahník, Mikuláš Pánek (titulky) a další
Překlad: Jana Ženčáková
České dialogy: Eva Spoustová
Dramturgie: Rostislav Landsman
Produkce: Jaroslava Pánková
Zvuk: Jiří Peřina
Režie českého znění: Mikuláš Pánek
Připravila: Firma Eurokim, vyrobila Prima Plus, a. s., televize Prima 1999
Naposledy upravil(a) Michel dne 22 lis 2013 14:02, celkem upraveno 1 x.
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Big Ben: Ruka ruku myje / Bulle von Tölz: Eine Hand wäsch...
Tak díly Big Bena nadabované ve studiu manželů Pánkových All sound zpracovány (až na pár drobností a nejasností, které snad časem doladím ), takže se můžu vrhnout na filmy dabované v tomto studiu
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka
Re: Big Ben: Ruka ruku myje / Bulle von Tölz: Eine Hand wäsch...
Blattnerovu bytnou by možná mohla dabovat Eva Hradilová, hlas by odpovídal. Ale s jistotou to nevím. Chtělo by to prověřit, na Uložto se dá stáhnout CZ zvuková stopa (čas 38:15-39:50).
Sháním v CZ:
MALÁ MEMOL
PRVNÍ POLIBKY
DÍVKY OD VEDLE
TAJEMSTVÍ SELENITŮ
NILS HOLGERSSON (sk)
Výměna za cokoliv z mého archivu viz profil na ČSFD:
https://www.csfd.cz/uzivatel/32591-kri-kri/
PREMIÉRA TV - JEDINÁ KVALITNÍ POLISTOPADOVÁ TV STANICE!
MALÁ MEMOL
PRVNÍ POLIBKY
DÍVKY OD VEDLE
TAJEMSTVÍ SELENITŮ
NILS HOLGERSSON (sk)
Výměna za cokoliv z mého archivu viz profil na ČSFD:
https://www.csfd.cz/uzivatel/32591-kri-kri/
PREMIÉRA TV - JEDINÁ KVALITNÍ POLISTOPADOVÁ TV STANICE!
Re: Big Ben: Ruka ruku myje / Bulle von Tölz: Eine Hand wäsch...
Díky, snad to někdo potvrdí či vyvrátí Já bohužel brněnských dabérů zase tolik neznám, ale od 13. dílu dále se určitě přiučím
Ještě co se týče té Blattnerovy bytné, dabing všech prvních dvanáctí dílů Big Bena včetně tohoto vznikl s největší pravděpodobností v Olomouci, a proto se mi úplně nezdá, že by takovouto drobnou roličku přijela dabovat do Olomouce dabérka z Brna, i když vyloučit to samozřejmě nelze. V těch prvních dvanácti dílech to je většinou tak, že když už se objeví nějaký brněnský dabér, tak potom dabuje alespoň v jednom dalším díle, když už ně hlavní postavu, tak alespoň nějaké štěky. A hlas, který dabuje bytnou jsem v žádném dalším díle nezaslechl. Proto mám spíš podezření, že to bude nějaká olomoucká herečka, ovšem ty se poměrně těžko identifkují vzhledem k nedostatku či úplné absenci ukázek hlasu z jiných dabingů, filmů či rozhlasových her
Ještě co se týče té Blattnerovy bytné, dabing všech prvních dvanáctí dílů Big Bena včetně tohoto vznikl s největší pravděpodobností v Olomouci, a proto se mi úplně nezdá, že by takovouto drobnou roličku přijela dabovat do Olomouce dabérka z Brna, i když vyloučit to samozřejmě nelze. V těch prvních dvanácti dílech to je většinou tak, že když už se objeví nějaký brněnský dabér, tak potom dabuje alespoň v jednom dalším díle, když už ně hlavní postavu, tak alespoň nějaké štěky. A hlas, který dabuje bytnou jsem v žádném dalším díle nezaslechl. Proto mám spíš podezření, že to bude nějaká olomoucká herečka, ovšem ty se poměrně těžko identifkují vzhledem k nedostatku či úplné absenci ukázek hlasu z jiných dabingů, filmů či rozhlasových her
„Mou filozofií je, že každá věta ve filmu by měla být přeložena takovým způsobem, aby průměrný český divák při sledování téže scény zažil přibližně tytéž pocity jako průměrný divák v zemi původu filmu.“ František Fuka