Jeptiška / La Religieuse (2013)
Moderátor: ReDabér
Jeptiška / La Religieuse (2013)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Klára Issová - Pauline Etienne (Suzanne Simoninová), Sabina Laurinová - Isabelle Huppert (Matka představená kláštera Saint-Eutrope), Zdeněk Maryška - Marc Barbé (otec Castella), Irena Máchová - Louise Bourgoin (Christine), Libuše Švormová - Françoise Lebrun (Matka představená de Moni), Jiří Valšuba - Jean-Yves Dupuis (Célestin), Petr Pelzer - Lou Castel (baron de Lasson), Petra Hobzová, Viktor Dvořák, Martina Kechnerová, Týna Průchová, Jolana Smyčková, Otto Rošetzký, Radka Stupková, Kateřina Březinová
Překlad: Irena Novotná
Zvuk: Martin Václavík
Produkce: Petr Skarke
Dialogy a režie: Vladimíra Wildová
Pro HBO vyrobila Společnost SDI Media v roce 2014
Naposledy upravil(a) filip dne 07 kvě 2020 07:36, celkem upraveno 3 x.
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Jeptiška / La Religieuse
Vyrobeno pro uvedení na Cinemaxu.
Opravdu se postava představovaná Isabelle Huppert jmenovala takto ?
Opravdu se postava představovaná Isabelle Huppert jmenovala takto ?
-
- Příspěvky: 1876
- Registrován: 11 črc 2010 17:27
Re: Jeptiška / La Religieuse
Vyrobeno pro společnost HBO Europe, která se rozhodla dabing uvézt na Cinemaxu, Cinemaxu 2 a v online platformě. V budoucnu se klidně společnost může rozhodnout dabing uvézt i na ostatních kanálech (jako tomu mockrát bylo).
Co se týče označení postavy, takto je to na IMDB a podle Tvého měřítka to tak bylo vždy v pořádku, pokud se nic nezměnilo
Co se týče označení postavy, takto je to na IMDB a podle Tvého měřítka to tak bylo vždy v pořádku, pokud se nic nezměnilo
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
Předchozí příspěvek je, jak je konečně u jeho autora (takového místního Brouka Pytlíka) zvykem, jistě zajímaý a přínosný , ale přesto bych raději reakci od zakladatele vlákna. Zdejší označení pochopitelné významově neodpovídá tomu na IMDB, proto ten dotaz.
Jinak u tohoto dabingu je třeba ocenit využití Libuše Švormové propojující čerské verze obou adaptací Diderotova díla .
Jinak u tohoto dabingu je třeba ocenit využití Libuše Švormové propojující čerské verze obou adaptací Diderotova díla .
-
- Příspěvky: 1876
- Registrován: 11 črc 2010 17:27
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
Já už tady od začátku tvrdím, že by se postavy měly označovat dle toho, jak byly v dabingu nazývány. Bohužel to tak speciálně Ty nikde neděláš a opíšeš si označení z IMDB (stejně tak jako si měníš zadavatele dabingů a nenapíšeš, co zaznělo). Jestli se něco v tomto směru změnilo, jen dobře...
A urážky o brouku pytlíku si můžeš příště klidně nechat od cesty.
Jaký přínos mají Tvé zprávy o Cinemaxu? Náhodný návštěvník by měl vědět, jaké kanály HBO Europe provozuje (a nebo se mu to má někam přehledně napsat) a že to tedy mohlo běžet na minimálně jednom z nich, za nějaký čas klidně na všech, včetně online platforem (HBO GO, HBO On Demand). Pokud tady nesmyslně chcete rozlišovat HBO a Cinemax, pak byste měli také rozlišovat Fandu, Smíchov, ČT1, ČT2 atp., když daný zadavatel hodlá nejprve dabing uvést tam.
Edit: Přeneseně se označení Brouk Pytlík obecně používá v hanlivém významu pro osoby, které se odvažují mluvit do příliš mnoha oborů, zejména pokud jsou přistiženy při povrchnosti či nepřesnostech.
Myslím si, že mluvím zde k věci a k dabingu.
O označení, které bych použil v Tvém případě, raději pomlčím
A urážky o brouku pytlíku si můžeš příště klidně nechat od cesty.
Jaký přínos mají Tvé zprávy o Cinemaxu? Náhodný návštěvník by měl vědět, jaké kanály HBO Europe provozuje (a nebo se mu to má někam přehledně napsat) a že to tedy mohlo běžet na minimálně jednom z nich, za nějaký čas klidně na všech, včetně online platforem (HBO GO, HBO On Demand). Pokud tady nesmyslně chcete rozlišovat HBO a Cinemax, pak byste měli také rozlišovat Fandu, Smíchov, ČT1, ČT2 atp., když daný zadavatel hodlá nejprve dabing uvést tam.
Edit: Přeneseně se označení Brouk Pytlík obecně používá v hanlivém významu pro osoby, které se odvažují mluvit do příliš mnoha oborů, zejména pokud jsou přistiženy při povrchnosti či nepřesnostech.
Myslím si, že mluvím zde k věci a k dabingu.
O označení, které bych použil v Tvém případě, raději pomlčím
Naposledy upravil(a) kubik-dulik dne 24 srp 2014 23:26, celkem upraveno 4 x.
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
Když jsem se na ten film díval, mám dojem, že to jméno jsem tam nezaslechl, nejspíš to tam říkali, ale nějak si nemůžu vybavit, tak jsem to radši opsal z Imdb.
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
No myslím, že z mého předchozího příspěvku jasně vyplývá, že se nic nezměnilo. Saint-Eutrope je jméno kláštera, v němž se část příběhu odehrává. Označení na IMDB tedy znamená něco jako matka představená kláštera Saint-Eutrope.
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
Na IMDB je "Supérieure Saint-Eutrope", což rozhodně není totéž jako zde uvedené "(Saint-Eutrope)".
Re: Jeptiška / La Religieuse (2013)
Každá z nich je v jiném klášteře, ale jméno jsem ještě doplnil.
TOP HERCI: Filip Švarc, Ladislav Cigánek, René Slováčková, Anna Suchánková
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov
TOP STUDIA: LS Productions, Studio Virtual, ČT, Petrásek, Barrandov