Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Uživatelský avatar
Laik
Příspěvky: 2020
Registrován: 30 kvě 2008 20:35

Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od Laik »

Obrázek Obrázek
Info: IMDb | ČSFD | FDb

1. DABING: [ČST]
V českém znění: Ladislav Lakomý - Horst Buchholz (Tony Mecenas), Helena Kružíková - Sylva Koscina (Kenny, agentka FBI), Jiří Tomek - Klaus Kinski (Schenck), Dagmar Pistorová - Perrette Pradier (Elisabeth Furst), Vladimír Pavlar - Gustavo Re (Brain), Milan Vágner - Álvaro de Luna (Bogo), Otakar Dadák - George Rigaud (šéf CIA), Oldřich Slavík - Augustin Gonzáles (Gunther), Blažena Rýznarová - Christine Mercier (Josette), Karel Kabíček - Ángel Picazo (inspektor Mallouk), Josef Husník (muž s vysílačkou), Milan Holubář - Luis Induni (výtržník), Jiří Dušek - Gérard Tichy (Charly Cohen), Ladislav Suchánek - Henri Cogan (Cogan), Jiří Valchař - Mario Adorf (Bill), Marcel Halouzka, Jan Němeček, Mojmír Heger, Jiří Čapka, Libuše Přichystalová - Marta Flores (dáma v limuzíně), Miroslav Výlet, Ivana Valešová, Rudolf Stärz, Karel Fajt (Tchajwanec), Vladimír Konůpka, Markéta Rauschgoldová, Petr Svárovský, Bohumil Smutný - Barta Barri (kapitán), Vilém Pfeiffer (muž s kbelíkem), Vlastimil Řičánek, Boleslav Polívka, Gabriela Wilhelmová, Hana Tesařová, Jiří Schmiedt, František Hruška, Jana Benešová, Jan Kučera, Miloš Jahoda, Lenka Loubalová, Jiří Fišer, Václav Postl, J. Brandlová, Jaroslav Dostál, Milan Pokorný, Jiří Binko - Umberto Raho (profesor Pendergast)

Zvukové efekty: Bohumír Brunclík
Střih: Marie Hlošková
Zvuk: Vladimír Dvořák
Vedoucí výrobního štábu: Dana Župková
Asistentka režie: Hana Bartoňová
Překlad a dialogy: Oldřich Kautský
Režie českého znění: Milan Messany
Vyrobila: Československá televize Brno - Filmové vysílání 1969
Natáčení: 14.11 - 22.11. + 28.11. 1969
Míchačky: 28. - 29. 12. 1969 + 30.12. 1969
Kontrolní projekce: 3.1. 1970
Vysílání: 25. 12. 1970


2. DABING: [Nova]
V českém znění: Ladislav Běhůnek - Horst Buchholz (Tony Mecenas), Zuzana Slavíková, Jana Musilová, Ladislav Lakomý, Ilja Kreslík, Zdeněk Černín, Jaroslav Dufek, Zdeněk Junák, Luboš Ondráček, Radka Přibyslavská, Milan Horský, Eva Jelínková, Zdeněk Bureš, Olga Hegerová, Vladimír Krátký, Jan Kučera, Tomáš Racek a další

Překlad: Renata Prucklová
České dialogy: Jan Fiala
Produkce: Jitka Kočíková
Zvuk: Aťa Bělský
Režie českého znění: Rostislav Landsman
České znění připravila firma Eurokim, vyrobila ČNTS Nova 1996
Naposledy upravil(a) Laik dne 12 pro 2022 10:25, celkem upraveno 31 x.
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2242
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od Licence2kill »

Datum TV premiéry: 25.12.1970, řekl bych, že to bude asi i rok výroby. Mimochodem, tenhle film běžel i v kinech...to běžel s titulky nebo existuje i nějaký jiný kinodabing?
pody80
Příspěvky: 86
Registrován: 16 črc 2009 15:36

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od pody80 »

Pridavam este link na uvodne ceske titulky:
http://www.youtube.com/watch?v=FZZ-EtgzExc
urby
Příspěvky: 676
Registrován: 09 črc 2012 19:26

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od urby »

Myslím si, že Kinski je Jiří Tomek. Hlas Pendergasta mi vůbec nic neříká.
salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od salgado »

Ale tak dabing se dochoval, nebo ne? Na CSFD jej má spousta lidí.
pody80
Příspěvky: 86
Registrován: 16 črc 2009 15:36

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od pody80 »

Stanley Roe: temu zakladal anderson na zaklade mojej VHS nahravky, daberi boli priradeni podla tohto http://www.youtube.com/watch?v=FZZ-EtgzExc
Uživatelský avatar
Stanley Roe
Příspěvky: 1318
Registrován: 25 zář 2011 11:09
Bydliště: Štatl

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od Stanley Roe »

Díky pody, jak se dalo předpokládat, psané titulky. Ovšem přiřazeny byly jen ty první dvě role, ten zbytek určitě neodpovídal shodné pozici v psaných zněních herců a následně českých dabérů..

PS: Ale, byť jsem Brňák, tak spousta těch jmen mi stejně moc neříká, hlavně v hlasové podobě .. no hlasy Tomka nebo Slavíka se poznat dají a těm jsou přiřazeny role špatně .. takže podle titulků jsou správně jen ty dvě role a zbytek je jen pro ty, co mají ty hlasy v malíku.
Naposledy upravil(a) Stanley Roe dne 11 led 2015 15:21, celkem upraveno 1 x.
Uživatelský avatar
AGAMENON
Příspěvky: 1263
Registrován: 12 zář 2008 11:31
Bydliště: Brno

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od AGAMENON »

HODNOCENÍ FILMOVÉHO VYSÍLÁNÍ PROSINEC 1970

"Umělecky nepříliš náročný, avšak divácky nesporně vděčný film, byl vhodně zařazen do prvního svátečního večera, jako dojezdový program. Pokud jde o práci na české verzi, je nutno se velmi kriticky zmnit o práci dialogisty, který odevzdal věcně i technicky značně špatný dialog, který režizér prakticky z padesáti procent musel předělávat přímo ve studiu. Na základě tohoto výsledku byla s s. Kautským přerušena další spolupráce. Díky pochopení herců se podařilo ve studiu dialog přepracovat a dotáhnout českou verzi na velmi solidní úroveň. Uvážíme-li, že k filmu technicky tak náročnému nebyly dodány mixážní pásy, je nutno ocenit práci celého kolektivu (zvukaře i střihačky) a ocenit konečný výsledek."

Milan Messany
vedoucí FV
v.r.
Obrázek

JEDINĚ BRNO!!!

TOP DABÉŘI:
Jiří Brož, Josef Větrovec, Ladislav Lakomý, Jiří Tomek, Luděk Munzar, Ladislav Županič, Jiří Holý, Josef Langmiler, Petr Haničinec, Karel Jánský, Zdeněk Junák, Alois Švehlík
Josef Nožička
Příspěvky: 547
Registrován: 01 srp 2009 21:02

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od Josef Nožička »

To je věru zajímavé, vzhledem k tomu, s jakou akurátností Oldřich Kautský posuzoval a kritisoval dabingové práce svých kolegů...
salgado
Příspěvky: 2476
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Dobrodruh z Istanbulu / Estambul 65

Příspěvek od salgado »

Podle jeho profilu to vypadá, že jako úpravce dialogů po tomto filmu opravdu skončil.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“