Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Moderátor: ReDabér
- Markus
- Senior admin
- Příspěvky: 3323
- Registrován: 22 bře 2008 17:04
- Bydliště: Most
- Kontaktovat uživatele:
Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Info: IMDb | ČSFD | FDb
V českém znění: Vladimír Dlouhý - Tom Hanks (Robert Langdon), Petr Pelzer - Ian McKellen (Leigh Teabing), Vladimíra Včelná - Audrey Tautou (Sophie Neveu), Miloš Vávra - Jean Reno (Bezu Fache), Filip Čáp - Paul Bettany (Silas), Zdeněk Maryška - Etienne Chicot (Collet), Jiří Hromada - Alfred Molina (Manuel Aringarosa), Václav Mareš - Jean-Pierre Marielle (Jacques Saunière), Bedřich Šetena - Jürgen Prochnow (Andre Vernet), Jana Altmannová - Marie-Françoise Audollent (sestra Sandrine), Jolana Smyčková, Petr Vágner, Nikola Votočková, Michal Michálek, Anna Bandyová, Kristina Jelínková, Ludvík Král, René Slováčková, Marek Libert, Bohdan Tůma, Zdeněk Mahdal (titulky)
Překlad: Petr Zenkl
Zvuk: David Pavlíček, studio Pro-Time
Výsledný mix: Jiří Peřina
Dialogy a režie: Veronika Veselá
Vyrobil: Tvůrčí skupina Josefa Petráska pro Bontonfilm v roce 2006
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
prodloužená verze - identický dabing
existuje o cca 20 minut delší verze tohoto filmu, která vyšla i na DVD, a přestože toto DVD zatím nevyšlo u nás, je na něm i CZ dabing. a tento dabing je stejný jako ten na kratší verzi, tedy byly obě nadabovány najednou.
existuje o cca 20 minut delší verze tohoto filmu, která vyšla i na DVD, a přestože toto DVD zatím nevyšlo u nás, je na něm i CZ dabing. a tento dabing je stejný jako ten na kratší verzi, tedy byly obě nadabovány najednou.
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
prodloužená verze - je delší přesně o 25 minut a musím se opravit, protože ten CZ dabing není tak úplně identický. v závěrečných čtených titulcích je sice specifiákován úplně stejně, stejní dabéři, výroba, studio i rok, ale přece jen se pár větiček v překladu liší. ale jen o velmi velmi málo a to pouze tam, kde jsou střihy mezi oběma verzemi, ale přitom slovo přechází ze scény do scény.
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Za celkem pekny penize se nabizi v cesku double BluRay disk vydani teto prodlouzene verze i s ceskym dabingem. A kdysi vysla tahle prodlouzena verze v sousednim polsku jako 2x DVD set i s nasim ceskym dabingem. Co to jako znamena ze se dabing kratke a dlouhe verze lisi ? Nejak nechapu tomu "přece jen se pár větiček v překladu liší". Jako ze je z dabingu poznat kdo prekladal kratkou a kdo prekladal ty prodlouzene pasaze ?jusber píše:prodloužená verze - je delší přesně o 25 minut a musím se opravit, protože ten CZ dabing není tak úplně identický. v závěrečných čtených titulcích je sice specifiákován úplně stejně, stejní dabéři, výroba, studio i rok, ale přece jen se pár větiček v překladu liší. ale jen o velmi velmi málo a to pouze tam, kde jsou střihy mezi oběma verzemi, ale přitom slovo přechází ze scény do scény.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
ano, některé věty jsou v obou verzích přeloženy do češtiny jinak. ale je jich jen pár a namluvili je stejní dabéři. evidentně to souvisí s místy odlišným střihem filmu. jsou tam sekvence, které se v pořadí a délce záběrů liší. pak je někdy i jiný překlad.
- Joe Black
- Příspěvky: 5045
- Registrován: 03 čer 2008 21:09
- Bydliště: Budovatelů 561, Chrást u Plzně
- Kontaktovat uživatele:
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Prodloužená verze je na speciální DVD edici v dárkovém balení.
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Altmannová - Marie-Françoise Audollent (sestra Sandrine), Mahdal - Tonio Descanvelle (strážný v bance)
Naposledy upravil(a) Sagres dne 09 čer 2013 01:01, celkem upraveno 2 x.
Nejoblíbenější dabérky: Monika Žáková - Simona Vrbická - Lucie Benešová - Sylva Sequensová - Naďa Konvalinková - Jitka Sedláčková - Eva Horká - Zora Bösserlová - Helga Čočková
Zlatý dabing z éry ČST
Zlatý dabing z éry ČST
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Ludvík Král - Jean-Yves Berteloot (Remy Jean)
Doplnění z rozšířené verze filmu:
Petr Oliva (francouzký policista)
Dabuje postavu policisty co objeví auto, ve kterém Langdon a Sophie prchají před francouzkou policií po útěku z muzea.
Jan Vondráček - Dhaffer L'Abidine (PTS Agent)
Detektiv co prohlíží důkazy v podkroví Teabingova domu, kde měli odposlouchávací zařízení.
Jana Altmannová - Rita Davies (Sophiina babička)
Nedokážu potvrdit zda-li je tahle postava i v kino verzi.
Doplnění z rozšířené verze filmu:
Petr Oliva (francouzký policista)
Dabuje postavu policisty co objeví auto, ve kterém Langdon a Sophie prchají před francouzkou policií po útěku z muzea.
Jan Vondráček - Dhaffer L'Abidine (PTS Agent)
Detektiv co prohlíží důkazy v podkroví Teabingova domu, kde měli odposlouchávací zařízení.
Jana Altmannová - Rita Davies (Sophiina babička)
Nedokážu potvrdit zda-li je tahle postava i v kino verzi.
Ne každý první dabing je ten nejlepší.
Re: Šifra mistra Leonarda / The Da Vinci Code
Já jsem se asi zbláznil, ale já mám pocit, že jsem viděl jiný dabing než je tento, ty hlasy mi tam prostě nesedí. Nemůže být ještě jiný dabing?