Captain Marvel / Captain Marvel
Moderátor: ReDabér
Captain Marvel / Captain Marvel
Info: IMDB | ČSFD | FDB | TRAILERY
Související: Iron Man, Neuvěřitelný Hulk, Iron Man 2, Thor, Captain America: První Avenger, Avengers, Iron Man 3, "Agenti S.H.I.E.L.D.", Thor: Temný svět, Captain America: Návrat prvního Avengera, Strážci Galaxie, "Daredevil", Avengers: Age of Ultron, Ant-Man, "Jessica Jones", Captain America: Občanská válka, Doctor Strange, Strážci Galaxie Vol. 2, Spider-Man: Homecoming, Thor: Ragnarok, Black Panther, Avengers: Infinity War, Ant-Man a Wasp, Avengers: Endgame, Spider-Man: Daleko od domova, 'WandaVision', 'Falcon a Winter Soldier', "Loki", Black Widow, "Co kdyby...?", Shang-Chi a legenda o deseti prstenech, Eternals, 'Hawkeye', Spider-Man: Bez domova, 'Moon Knight', Doctor Strange v mnohovesmíru šílenství, 'Ms. Marvel', Thor: Láska jako hrom, "Já jsem Groot", "She-Hulk: Neuvěřitelná právnička", Vlkodlak: Noční lovec, Black Panther: Wakanda nechť žije, Strážci Galaxie: Sváteční speciál, Ant-Man a Wasp: Quantumania, Strážci Galaxie: Volume 3, 'Tajná invaze'
DABING: Kino
V českém znění: Hana Vagnerová - Brie Larson (Carol Danversová / Versová / Captain Marvel), Vladimír Kratina - Samuel L. Jackson (Nick Fury), Filip Blažek - Jude Law (Yon-Rogg), Milan Kačmarčík - Ben Mendelsohn (Talos / Keller), Jana Stryková - Lashana Lynch (Maria Rambeauová), Milena Steinmasslová - Annette Bening (Nejvyšší inteligence / Dr. Wendy Lawsonová / Mar-Vell), Mariana Franclová - Akira Akbar (Monica Rambeauová), Zdeněk Mahdal - Clark Gregg (Agent Coulson), Martin Stránský - Djimon Hounsou (Korath), Kateřina Peřinová - Gemma Chan (Minn-Erva), Petr Lněnička - Lee Pace (Ronan), Dalimil Klapka - Stan Lee (Stan Lee), Libor Bouček - Chris Evans (Steve Rogers / Captain America), Jitka Moučková - Scarlett Johansson (Nataša Romanovová / Black Widow), Jan Čenský - Don Cheadle (James Rhodes / War Machine), Pavel Šrom - Mark Ruffalo (Bruce Banner / Hulk), Oldřich Navrátil - Richard Zeringue (soused Tom), Ondřej Kavan - Robert Kazinsky (Don), Lucie Štěpánková - Sharon Blynn (Soren), Jiří Racek - Algenis Perez Soto (Att-Lass), Petr Stach - Rune Temte (Bron-Char), Igor Orozovič - Kenneth Mitchell (Joseph Danvers), Jan Teplý - Matthew Maher (Norex), Radúz Mácha - Stephen A. Chang (kadet), Martin Janouš - Patrick Brennan (hospodský), Stanislav Lehký - Patrick Gallagher (šéf ochranky), Karel Zima - Barry Curtis (securiťák v obchodě), Ondřej Brousek, Pavel Dytrt, Klára Gibišová, Marek Hrazdil, Vanda Károlyi, Nikola Votočková
Překlad: Vojtěch Kostiha
Odborný poradce: Pavel Klimeš
Produkce: Marek Hrazdil, Michaela Sommerová
Zvuk: Guillermo Teillier, Martin Večeřa
Výsledný mix: Shepperton International
Kreativní supervizor: Maciej Eyman
Dialogy a režie: Vladimír Žďánský
Producent české verze: Disney Character Voices International, Inc.
Pro Walt Disney Pictures vyrobilo Studio Virtual® - 2019
Naposledy upravil(a) klmdfkj dne 03 led 2022 17:47, celkem upraveno 6 x.
Re: Captain Marvel
Na tenhle dabing půjdu ještě jednou, abych si pořádně utřídil některé myšlenky, ale přišel mi hodně fajn. Nejslabší je samozřejmě Kratina, kterej sice netrčí jako dřív, ale Fury je tady hodně cool a s Kratinou se to ztrácí. Kačmarčík se podle mě na Mendelsohna hodí v masce, ale v lidský podobě nic moc. Blažek byl výbornej a jsem za něj rád, protože se mi Saic na Lawa nikdy moc nelíbil. A Vágnerová to v sobě má (bylo by fajn, kdyby se obsazovala častěji, protože by jí to v dabingu fakt mohlo jí) a sedla mi - minimálně se s rolí na poprvé poprala líp než svého času Říčař a Gondík. Zbytek byl dobrej a plus za Mahdala. V překladu byly pro mě dvě chyby.
Re: Captain Marvel
Jaké to byly?jackb píše:V překladu byly pro mě dvě chyby.
Re: Captain Marvel
Výslovnost Furyho jména - po devíti letech, kdy to byl Fury, tak tě najednou výslovnost Fjůry bouchne do uší (i když chápu že Fjůry je zažitější kvůli např: Spider-Manovi z 94). A potom quinjet a při pojmenování chybělo písmenko N. Stejnej problém jsem měl svýho času při změně u helicarrieru, kdy to v Avengers 2 myslím helicarrýr. Osobně si myslím, že narozdíl od obsazení po přechodu MCU do Virtualu, tak překlad respektoval nastavená pravidla, takže mě tyhle změny vyhodily ze soustředění .
Re: Captain Marvel
Jinou výslovnost bych a priori jako "chybu v překladu" nebral. Na druhou stranu spousta lidí si dělala legraci i z výslovnosti Fury (otec Fura z Pevnosti Boyard). Ale beru, zvyk je železná košile.jackb píše:Výslovnost Furyho jména .
To protože to Quinjet nebyl. V roce 1995, kdy se film odehrává, byl jeho předchůdce, Quadjet [kvaddžet].jackb píše: A potom quinjet a při pojmenování chybělo písmenko N.
Re: Captain Marvel
Ty jo a člověk se hnedka dozví něco nového . To s tím Quadjetem jsem nevěděl a to mám o MCU docela přehled. Jo u Furyho bude určitě hrát roli i zvyk v rámci MCU .
Re: Captain Marvel
Oni ho dřív vyslovovali jako Fury? To mi nějak uteklo. Mně osobné to taky dost evokuje otce Furu.
Oblíbení dabéři: Zdeněk Hruška, Vladimír Dlouhý, Libor Hruška, Jiří Schwarz, Filip Jančík, Karel Heřmánek, Václav Postránecký, Jiří Bartoška, Jan Kanyza
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Oblíbené dabérky: Vilma Cibulková, Ilona Svobodová, Helena Friedrichová, Zlata Adamovská
Re: Captain Marvel
Dokud budu naživu, budu každý den děkovat svým rodičům, že mě kdysi dávno dali na ájinu. Koukat na film, kde Sama Jacksona dabuje Vladimír Kratina by, při vší úctě k němu, mělo být zařazeno na seznam tvz. enhanced interrogation techniques.
Re: Captain Marvel
Tak v pondělí jsem měl možnost vidět film i s dabingem (holt premiéry nikdy nestíhám ) a hodně se mi líbil Hana Vagnerová byla skvělá Ji jsem naposled slyšel v muzikálu ze střední Filip Blažek byl taktéž skvělý a Jakuba Saice bych si v téhle roli nedokázal představit. Co se týče Vladimíra Kratiny, tak mi tu nepřišel až tak špatný i když byl bych radši za Pavla Rímského.
Nejhorší na citátech na internetu je fakt, že nelze nijak ověřit jejich pravost.
- Tomáš G. Masaryk
- Tomáš G. Masaryk
Re: Captain Marvel
Na dabing jsem šel do kina s tím, že si rád poslechnu Vágnerovou a také že s Kratinou bude Fury opět zabit a budu zde psát, že Rímského nelze nahradit. Přiznám se, že jsem se velmi mýlil, protože hned s první Kratinovou větou bylo poznat, že to není ten samý Kratina jako v Avengers 2. Jeho výkon byl skvělý a paradoxně se mi z veškerého obsazení líbil nejvíc, jak kvůli roli, tak kvůli hlasu. Vůbec již hlasově nevyčníval a jednoduše krásně zapadl. Teď dovedu pochopit a uznat, že pan režisér vybíral obsazení role na základě hlasové podobnosti bez ohledu na spjatost, protože (a možná jsem to psal už u Avengers) hlasová podobnost mezi Kratinou a Jacksonem se mi zdá větší než u Rímského. Místy se mi zdálo, jako bych v hlase slyšel podobnost s Juřičkou, což se mi také líbilo, protože, jak už to Afroameričani mají (nic ve zlém), při afektivních projevech se Jacksonův hluboký hlas posunuje do výšek. Scény s kocourem byly skvěle zvládnuty. Takže po předchozí tvrdé kritice vůči panu Kratinovi zde na velkém prostoru předvedl výborný výkon.
Hana Vágnerová mi ze začátku moc nepasovala, velice mi připomínala Josefíkovou. Snad potřebovala čas, aby se rozmluvila, nebo jsem si jen musel zvyknout na nový hlas, ale později už byla v pohodě.
Obsazení vracejících se postav je bez výtek, ale poděkuji za zachování Mahdala na Coulsona. Jenom, a teď narážím na samotného obsazení Ronana, vůbec se mi nechtělo věřit, že jej hrál Lee Pace. Nějak ten make-up by asi jiný, ale právě obsazením Lněničky jsem věřil, že casting zůstal stejný, až titulky to pro mě potvrdily. Takže to jen tak mimochodem.
Nakonec ještě k obsazení Milana Kačmarčíka. Na to, že snad ještě nikdy nedaboval byl velmi dobrý. A samotné jeho obsazení opět považuji za výborné přiblížení se hlasu Mendelsohna. Mandelsohn má takový zvláštní hlas a Kačmarčík na něj podle mě skvěle padnul.
Překlad byl výborný jako vždy. Změnu Furyho na Fjůryho mi až tak nevadí. Jen by mě zajímalo, jak v originále popisovala Minn-Erva Zemi, když se jí ptali, jestli tam už byla. Ale to zjistím až později doma.
Celkově byl dabing opravdu výborný.
P. S. Na Spider-mana nemám v plánu jít, ale Kratinův výkon mě přinutil abych to ještě vážně přehodnotil a snad si na něj zašel.
Hana Vágnerová mi ze začátku moc nepasovala, velice mi připomínala Josefíkovou. Snad potřebovala čas, aby se rozmluvila, nebo jsem si jen musel zvyknout na nový hlas, ale později už byla v pohodě.
Obsazení vracejících se postav je bez výtek, ale poděkuji za zachování Mahdala na Coulsona. Jenom, a teď narážím na samotného obsazení Ronana, vůbec se mi nechtělo věřit, že jej hrál Lee Pace. Nějak ten make-up by asi jiný, ale právě obsazením Lněničky jsem věřil, že casting zůstal stejný, až titulky to pro mě potvrdily. Takže to jen tak mimochodem.
Nakonec ještě k obsazení Milana Kačmarčíka. Na to, že snad ještě nikdy nedaboval byl velmi dobrý. A samotné jeho obsazení opět považuji za výborné přiblížení se hlasu Mendelsohna. Mandelsohn má takový zvláštní hlas a Kačmarčík na něj podle mě skvěle padnul.
Překlad byl výborný jako vždy. Změnu Furyho na Fjůryho mi až tak nevadí. Jen by mě zajímalo, jak v originále popisovala Minn-Erva Zemi, když se jí ptali, jestli tam už byla. Ale to zjistím až později doma.
Celkově byl dabing opravdu výborný.
P. S. Na Spider-mana nemám v plánu jít, ale Kratinův výkon mě přinutil abych to ještě vážně přehodnotil a snad si na něj zašel.