


Moderátor: TmavyCyklista
Ty se na každej dabing na fóru neustále těšíš, jak je skvělej, ale kolik z toho reálně vidíš nebo slyšíš?
"sem" mělo být spíše záměr reflektující hovorovost, stejně jako "vo" a tak podobně, to bych byla schopna překousnout, i když mě to bolí. Bohužel části hry, respektive různých příběhových sekvencí, vypadají, že na rozdíl od jiných snad ani neprošly od scénáře korekturou. Doufala jsem, že je to nedostatek verze před vydáním, že ještě nedošlo k aktualizaci, ale nejsem si tím teď jistá. Něco se tam asi snad ještě změní, společně s nějakými úpravami textu podle dabingu, předpokládám, ale celá hra asi najednou záhadně opravena nebude, vzhledem k rozsahu.o_ciz píše: ↑18 úno 2025 05:28 Nemůžu si ale odpustit trochu offtopic povzdechnutí nad titulky. Objevují se v nich konstantně klasické nešvary jako "sem" místo "jsem", to by se asi ještě dalo zdůvodnit jako hovorová mluva, ale horší už je třeba "sebou" místo "s sebou", "by jsi", neshoda přísudku s podmětem a podobně.
Mno, jsem pořád u Trosek a Zdeňku Julinovi zdatně sekundují Martin Sláma a Daniel Šváb, kteří toho taky nemají zrovna málo. Naopak třeba Tomáše Juřičku jsem zatím zaslechl jen při náhodným rozhovoru dvou lidí, co se vezli na voze