Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Moderátor: ReDabér
Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Info: IMDB | ČSFD | FDB
Související film: Návrat ke Sněžné řece
1. dabing
V českém znění: [obsazeni]:Pavel Trávníček - :Tom Burlinson (Jim Craig), :Antonín Molčík - :Terence Donovan (Henry Craig), :Vilém Besser - :Kirk Douglas (Harrison), :Jiří Holý - :Kirk Douglas (Spur), :Petr Pospíchal - David Bradshaw (Banjo Paterson), :Ljuba Krbová - :Sigrid Thornton (Jessica Harrison), :Rudolf Jelínek - :Jack Thompson (Clancy), :Ladislav Županič - :Tony Bonner (Kane), :Oldřich Vlach - :Chris Haywood (Curly), :Jaroslav Kaňkovský - :Kristopher Steele (Moss), :Jan Pohan - :Gus Mercurio (Frew), :Květa Fialová - :Lorraine Bayly (Rosemary Hume), :Jan Přeučil, Václav Stýblo - Tommy Dysart (horal), Marcela Martínková - June Jago (Baileyová), Vladimír Fišer (titulky) a další.
Zvuk: Jaromír Svoboda
Střih: Hana Fišárková
Vedoucí výroby: Renée Lavecká
České dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobilo: Filmové studio Barrandov Dabing 1985
2. dabing
V českém znění: [obsazeni]:Michal Dlouhý - :Tom Burlinson (Jim Craig), :Karel Richter - :Kirk Douglas (Harrison), :Karel Chromík - :Kirk Douglas (Spur), :Sabina Laurinová - :Sigrid Thornton (Jessica Harrison), :Michal Pavlata - :Jack Thompson (Clancy), :Jana Andresíková - :Lorraine Bayly (Rosemary Hume), :Jana Vaňková - :June Jago (paní Baileyová), :Alexej Pyško, :Marcel Vašinka, :Radan Rusev, :Miloslav Mejzlík, :Vladimír Kudla.[/obsazeni]
Překlad: Zbyněk Skřivánek
Zvuk: Martin Václavík
Produkce: Marek Jindra
Režie: Pavel Beneš
Vyrobila: ČNTS Nova 1995
3. dabing
V českém znění: Ivan Jiřík - :Tom Burlinson (Jim Craig), Vilém Udatný - Terence Donovan (Henry Craig), Martin Zahálka - Kirk Douglas (Harrison), Jan Šťastný - Kirk Douglas (Spur), Eliška Nezvalová - :Sigrid Thornton (Jessica Harrison), Miloš Vávra - Jack Thompson (Clancy), Pavel Vondra - Tony Bonner (Kane), Jiří Valšuba - Chris Haywood (Curly), Jan Schánilec* - Gus Mercurio (Frew), Dana Sedláková, Otto Rošetzký, Jan Szymik, Hana Ulrichová, Hana Czivišová*, Petr Franěk*, Jindřich Hinke*, Martin Janouš*, Daniel Margolius*, Alexandr Postler*, Vladimír Fišer (titulky) a další.
Vedoucí dramaturg: Michael Málek
Dramaturgie: Jarmila Hampacherová
Střihová spolupráce: Jiří Šesták
Asistentka režie: Eva Maxová
Překlad: Petr Vacek
Zvuk: Zdeněk Dušek
Produkce: Miloš Novák
Dialogy: Helena Čechová
Režie českého znění: Jan Schánilec
Vyrobila: Česká televize 2006
* - v titulcích neuveden(a)
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
jo jo, ještě je dabing ČT nedávno uváděný.
Bohužel ten první dabing, je už nenávratně ztracený. Opět se jedná o krásný film s naprosto dokonalým původním dabingem. Doufal jsem, že když to bude dávat ČT, dá to i s tím původním, ale bohužel opět byl předabován.
Jinej dabing podle mě k tomuto filmu už dělaný nebyl.
BARRANDOV, NOVA, ČT.
Bohužel ten první dabing, je už nenávratně ztracený. Opět se jedná o krásný film s naprosto dokonalým původním dabingem. Doufal jsem, že když to bude dávat ČT, dá to i s tím původním, ale bohužel opět byl předabován.
Jinej dabing podle mě k tomuto filmu už dělaný nebyl.
BARRANDOV, NOVA, ČT.
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Dnes na JOJ Plus bude ČNTS dabing.
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Ten 1. dabing byl nějak cenzurovaný?
-
- Příspěvky: 58
- Registrován: 14 lis 2011 20:29
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Co se stalo s 1 dabinkem?
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Díky za ukázku. Co k tomu říct? Stará dabingová škola se nezapře. Můj oblíbenec Vilém Besser se skvělým Jiřím Holým byli skvělí. Pozitivní je, že dabing se neztratil. Nepochopitelné je, že si ČT udělala zbytečný nový dabing.
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
dabing ČT - doplnění:
Ivan Jiřík - Tom Burlinson (Jim Craig)
Eliška Nezvalová - Sigrid Thornton (Jessica Harrisonová)
Kinodabing jsem neslyšel, ale dle ukázky vypadá velmi dobře. Trávníček sice mluví Jima jako prince z pohádky, ale hodí se to, Krbová taky působí příjemně, Besser zní výborně a Holý taky.
Oproti tomu dabing ČT se mi vůbec nelíbil. Jiřík sice přehrával, ale ještě ušel. Ale Zahálka a Šťastný byli úplně mimo. Jak vůbec napadlo pana Schánilce obsadit na ty dva starce chlapy po čtyřicítce a navíc s mladě znějícími hlasy ? Při vší úctě ke Schánilcovi a ostatním IMHO jeden z nejhorších dabingů co kdy ČT vyrobila.
Dabing Novy je dobrej, Michal Dlouhý i oba pánové na Douglasovi OK, nejvíc se mi líbil Pavlata coby Clancy.
Ivan Jiřík - Tom Burlinson (Jim Craig)
Eliška Nezvalová - Sigrid Thornton (Jessica Harrisonová)
Kinodabing jsem neslyšel, ale dle ukázky vypadá velmi dobře. Trávníček sice mluví Jima jako prince z pohádky, ale hodí se to, Krbová taky působí příjemně, Besser zní výborně a Holý taky.
Oproti tomu dabing ČT se mi vůbec nelíbil. Jiřík sice přehrával, ale ještě ušel. Ale Zahálka a Šťastný byli úplně mimo. Jak vůbec napadlo pana Schánilce obsadit na ty dva starce chlapy po čtyřicítce a navíc s mladě znějícími hlasy ? Při vší úctě ke Schánilcovi a ostatním IMHO jeden z nejhorších dabingů co kdy ČT vyrobila.
Dabing Novy je dobrej, Michal Dlouhý i oba pánové na Douglasovi OK, nejvíc se mi líbil Pavlata coby Clancy.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Proto jsem chtěl porovnávku těch dvou dabingů. Zahálka a Šťastný vs. Holý a Besser. Řekl bych, že v tom novém dabingu je to obsazení absolutně nesmyslné.
Re: Muž od Sněžné řeky / The Man from Snowy River
Důvodem, proč je dabingových verzí vícero, může být i rozdílná střihová verze filmu. Když jsme původní kinodabing přenasazovali na remasterovaný obraz (viz ukázka od Slamáčka), museli jsme použít německou verzi masteru, která má stopáž 89,5 minuty a střihově odpovídá české verzi kinodabingu. Původní americký master má přitom 100 minut. Předesílám, že oba údaje se vztahují na verzi v PALu, tedy 25 snímků za sekundu. Netuším, jestli druhý a třetí dabing neodpovídají právě 100 minutové verzi.