Čínská čtvrť / Chinatown
Moderátor: ReDabér
Čínská čtvrť / Chinatown
Info: IMDB I ČSFD I FDB
1. DABING: (ČST, DVD)
V českém znění: František Němec - Jack Nicholson (Gittes), Jana Preissová - Faye Dunaway (Evelyn), Jiří Holý - John Huston (Cross), Ladislav Mrkvička - Perry Lopez (Escobar), Zdeněk Ornest - John Hillerman (Yelburton), Alena Vránová - Dianne Ladd (Ida), Jarmila Švehlová - Nandu Hinds (Sophie), Ladislav Potměšil - Burt Young (Curly), Stanislav Fišer - John Mantell (Walsh), Dalimil Klapka - Darell Zwerling (Mulwray), Miloš Hlavica - Bruce Glover (Duffy), Radan Rusev - Roy Jenson (Mulvihill), Bohuslav Kalva - Dick Bakalyan (Loach), Jiří Ornest - Roman Polanski (prcek s nožem), Mirko Musil - Jack O'Rear (Marty), Milan Stehlík - James Hong (Kan), Vladimír Salač - Jerry Fujikawa (zahradník), Jiří Prager - Allan Warnick (úředník na katastru), Jiří Adamíra - Charles Knapp (Mortician), Svatopluk Skládal - Roy Roberts (Bagby), Miroslav Saic - Lee De Broux (policejní strážník), Bohumil Bezouška - Rance Howart (farmář), Jiří Havel - Paul Jenkins (policista), Milan Mach - James O'Rear (advokát), Ladislav Krečmer - Noble Willingham (radní), Ladislav Trojan - George Justin (holič), Oldřich Janovský - Doc Erickson (zákazník u holiče), Marie Marešová - Fritzi Burr (Mulwrayova sekretářka), Jana Dítětová - Cecil Elliott (Emma Dillová), Jiří Plachý (soudce), Jiří Zavřel (farmářův poskok), Petr Pospíchal (kripl), Karel Chromík a další...
Překlad: Jaromír Kvapil
Dialogy: Zdeněk Štěpán
Dramaturgie: Věra Pokojová, Boris Adamec
Hudební spolupráce: Miloš Holeček
Zvuk: Pavel Skála
Asistent režie: Vít Pešina
Vedoucí výrobního štábu: Miloš Novák
Režie č. znění: Zdeněk Hruška st.
Připravila: Hlavní redakce pořadů ze zahraničí ČST Praha, r. 1987
2. DABING: (Nova)
V českém znění: Jan Schánilec - Jack Nicholson (Gittes), Hana Maciuchová - Faye Dunaway (Evelyn), Ilja Prachař - John Huston (Cross), Alexej Pyško, Tomáš Juřička, Bohuslav Kalva + (titulky), Sabina Laurinová, Ludmila Molínová
Zvuk: Ing. Jaromír Svoboda
Produkce: Zdena Sirotková, Jana Prášilová
Překlad, dialogy a režie: Kateřina Šustrová
Vyrobilo: Studio dabing AB Barrandov pro ČNTS Nova 1994
Naposledy upravil(a) sud dne 26 črc 2015 22:31, celkem upraveno 16 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Mám trošku (dost) OT problém. Dabing je celkem jasnej. Ale ten je televizní z roku 1987, film je 1974. Já si ne a ne vzpomenout, jestli jsem kdy viděl tenhle film (u nás) v kině a pokud jo, jestli byl dabovanej, nebo s titulky. V roce 1987 by Československou televizi v životě nenapadlo cokoliv předabovávat. Jedině snad z politických důvodů.
Takže pokud film vůbec u nás běžel v normální distribuci, nemyslím filmové kluby, musel mít české titulky. A ty prostě neexistují, nebo aspoň neexistují nikde na netu a - pokud vím - neexistuje o nich zmínka. Jediné, které se dají najít, jsou pologramotným překladem anglických titulků.
Takže - konečně - ta OT otázka. Neví někdo datum uvedení do našich (což samozřejmě znamená československých) kin, ne do televize, případně neví někdo aspoň, jak to zjistit?
Takže pokud film vůbec u nás běžel v normální distribuci, nemyslím filmové kluby, musel mít české titulky. A ty prostě neexistují, nebo aspoň neexistují nikde na netu a - pokud vím - neexistuje o nich zmínka. Jediné, které se dají najít, jsou pologramotným překladem anglických titulků.
Takže - konečně - ta OT otázka. Neví někdo datum uvedení do našich (což samozřejmě znamená československých) kin, ne do televize, případně neví někdo aspoň, jak to zjistit?
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Díky, říkal jsem si, že by to takhle mohlo být. Film sice výbornej, ale zase taková klubovka to není. A podvracející tehdejší představy režimu taky ne. Takovej Easy Rider dlouhou dobu běhal jen v klubech a Ponrepu. Sakra, to byl vlastně taky Nicholson, dokonce snad jeho první film, který za něco stál... a za dost...Newmy píše:Petrh: premiéra: 21.10.1977 Mluveno anglicky, podtitulky české.
Kruci, kde tohle bereš? Od dob, kdy neexistuje Ústřední půjčovna filmů, mám pocit, že se to nedá nikde zjistit!
Jo, a ty původní titulky co, když už Tě takhle využívám? Existují ještě, hraje se to s nimi, je na ně vůbec ještě copyright?
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Dnes na ČT2 uvedeno v původním dabingu v širokoúhlém formátu. Obraz perfektně remasterovaný.
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Oproti povodnej 4:3 kopii CST, v ktorej su zaverecne titulky zredukovane na lakonicky napis KONEC, nechala CT do zaverecnych titulkov remastrovanej sirokouhlej kopie nanovo nacitat udaje o povodnom dabingu, vratane copyrightu ČESKOSLOVENSKÁ TELEVIZE 1987. Hlas "čítača" som bohuzial neidentifikoval. --- Vcera to kazdopadne - rovnako ako pri PARALLAXE - bola absolutne dokonala kvalita. Takto by som si predstavoval zaobchadzanie s povodnymi dabingami pre nove HD milenium. Je to zial iba utopia a zbozne zelanie ...
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Jan Schánilec se na Nicholsona vůbec nehodí, ne že by byl špatný, ale zkrátka svým hlasovým projevem má do originálu daleko. Naopak František Němec je naprosto perfektní a je nepochopitelné, že už další Nicholsonův film nenadaboval. Přitom se na něj hodí ještě více než Švehlík s Rösnerem, kteří jsou také dokonalí, ale přece jen mají poněkud hlubší hlas, zatímco Nicholson má hlas úplně jiný, ani vysoký ani hluboký se zvláštním americkým slangem. Ze všech českých dabérů se mu přiblížil nejvíc právě František Němec.
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Ten 2. dabing je někde ještě vysílán? Ten poměr herců vůči dabérům je opravdu tristní. Vypadá to na one man show Alexeje Pyška a one woman show Sabiny Laurinové.
-
- Příspěvky: 641
- Registrován: 14 pro 2010 20:26
Re: Čínská čtvrť / Chinatown
Nikdy jsem ho neslyšel, i na Primě před lety běžel dabing ČST. Schánilec se těžko vyrovná Němcovi, ale zase tak hrozný to být nemusí, obsazení Hany Macuichové a Ilji Prachaře je docela zisk.