Další název: Svět podle Lelanda
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Jan Vondráček - Don Cheadle (Pearl Madison), Jan Maxián - Ryan Gosling (Leland P. Fitzgerald), David Švehlík - Chris Klein (Allen Harris), Barbora Wildová - Jena Malone (Becky), Otakar Brousek ml. - Kevin Spacey (Albert T. Fitzgerald), Markéta Štechová - Michelle Williams (Julie), Jan Šťastný - Martin Donovan (Harry Pollard), Miluše Šplechtová - Ann Magnuson (Karen), Hana Ševčíková - Kerry Washington (Ayesha), Natálie Drabiščáková - Sherilyn Fenn (paní Calderonová), Radek Kuchař, Radek Hoppe, Pavel Šrom, Libuše Švormová, Ladislav Mrkvička, Miloš Vávra, Jan Dolanský, Hynek Dřízhal, Jan Kašpar, Igor Chmela, Radek Škvor, Ivana Milbachová - Lena Olin (Marybeth + titulky) a další.
Překlad: Renáta Mlíkovská
Zvuk: Oldřich Wajsar
Produkce: Milena Čapková
Dialogy a režie: Vladimíra Wildová
Vyrobily: ABZ – divize Bontonfilms 2004
Život podle Lelanda / The United States of Leland
Moderátor: ReDabér
Re: Život podle Lelanda / The United States of Leland
Ach jaj, keby si tak vedel podla akych pravidiel sa pridavaju nazvy napriklad na CSFD, tak ta porazi. Nehovoriac o tom, ze nazvy pouzite v dabingu tam neuznavaju a skoro ma uz parkrat zlyncovali, ked som nejaky pridal.Sen píše:Nechápu, kde obě tuzemské databáze vzaly název Svět podle Lelanda . Na začátku filmu jako název jasně zaznělo Život podle Lelanda.
Re: Život podle Lelanda / The United States of Leland
Možná jiný nápis na obalu DVD. Vezmi si třeba film Streets of Blood: na obalu je nápis Krvavé ulice, ale název který Zbyšek Horák řekne v samotném filmu zní Ulcie plné krve
Re: Život podle Lelanda / The United States of Leland
Ale ČSFD nemůže za to, že se neumí vydavatel dohodnout s dabingovým studiem na sjednocení názvu
http://nalovustatistik.cz/ - Statistiky soutěžního pořadu Na lovu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
https://dabdb.cz/ - Nová databáze českého dabingu
Re: Život podle Lelanda / The United States of Leland
Ale mala by dbat o to aby tam figurovali vsetky oficialne nazvy a nie kraviny ktore vyhovuju adminom. BRUSIRNU tam napriklad neznasaju a pritom je to oficialny dabingovy DVD nazov Planety teror. Blby, ale oficialny.Newmy píše:Ale ČSFD nemůže za to, že se neumí vydavatel dohodnout s dabingovým studiem na sjednocení názvu