Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Moderátor: ReDabér
Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Info: IMDB | ČSFD | FDB
V českém znění: Miroslav Táborský (Graham Chapman), David Prachař (Terry Jones), Jan Vondráček (John Cleese), Jan Šťastný (Michael Palin), Martin Zahálka (Eric Idle), Miloš Vávra (Terry Gilliam), Petr Pelzer, Zbyšek Pantůček, Andrea Elsnerová, Eva Tauchenová, Alena Štréblová, Václav Rašilov, Hynek Dřízhal, Václav Krátký a další
Produkce: Milena Čapková
Asistent režie: Jana Kovaříková
Překlad: Gena Hahn
Texty písní: Zbyněk Pantůček
Zvuk: Miloš Sommer, Ondřej Wajsar
Dialogy a režie: Vladimíra Wildová
Vyrobila ABZ divize bontonfilms 2002
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
tenhle film od Monty Pythonů je jediný který jsem neviděl...je dabing dostatečně kvalitní jako u Smyslu života (nejlepší dabing Pythonů - Ladislav Županič jako John Cleese je blaho pro uši ) nebo mám radši sáhnout po titulkách? BTW dabing Život Briana docela ušel (i když originál je originál)...
"Ticho mozku nebo tě probodnu vidlema!"
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Tenhle dabing jsem viděl stokrát a považuji ho minimálně za lehký nadprůměr. Překlad sice není od Petra Palouše, ale (ale až na asi tři chybky jako jedna postava nadávající "Řiť!")je překvapivě povedený (píseň sira Robina: "...a dírky do nosu jak futrál na kosu..") a obsazení nijak přes uši netluče. Já za sebe doporučuji.
Neheledě na to že dabovaná verze je i s jednou původně vystřiženou scénou.
Neheledě na to že dabovaná verze je i s jednou původně vystřiženou scénou.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Kdyby se něco dělo - PM.
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Stejně si ale myslím že nejlepší byl dabing Smyslu života....
Slovenské DabingForum - slovenská verze českého Dabingfora, zatím v plenkách
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
no určitě. Smysl života má dabing, který se směle vyrovná originálu. Dabingy pro Svatý grál a Život Briana sice nejsou špatné, ale já u nich raději volím originál.Frankburg píše:Stejně si ale myslím že nejlepší byl dabing Smyslu života....
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Vilhelmová, Antonie Talacková, Jitka Moučková, Simona Postlerová
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Souhlasím. V těchto dabinzích jsou nejlepší Miroslav Táborský (jediný zůstavší ze Smyslu života) a Jan Vondráček, který si Johna Cleese pořádne užil. Naopak se mi moc nepozádval Jan Šťastný a především Martin Zahálka, mám to zkreslené originálem, ale na Erica Idlea se IMHO vážně nehodil.sud píše:no určitě. Smysl života má dabing, který se směle vyrovná originálu. Dabingy pro Svatý grál a Život Briana sice nejsou špatné, ale já u nich raději volím originál.Frankburg píše:Stejně si ale myslím že nejlepší byl dabing Smyslu života....
Re: Monty Python a svatý grál / Monty Python and the holy grail
Chtělo by to aktualizovat, otagovat...
Takže i toto vyšlo na Blu-Ray s CZ dabingem = http://www.filmarena.cz/blu-ray-monty-p ... svaty-gral
... patrně je tam ten co na VHS?
Názory jsou jak díra v zadku, každej má svoji. (Drsný Harry)
Důvěra je jako panenství, jakmile ho ztratíš, je pryč, navždy.
S tohoto fóra se stává velká konkurence tohoto fóra !
poslední dobou se tu řeší stejné věci :>
Důvěra je jako panenství, jakmile ho ztratíš, je pryč, navždy.
S tohoto fóra se stává velká konkurence tohoto fóra !
poslední dobou se tu řeší stejné věci :>