Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

Odpovědět
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od Licence2kill »

Co se týče toho prvního dabingu, tak ten se v ČT dochoval, ale když jsem si poslechl tu ukázku, tak se domnívám, že v trochu horší kvalitě, protože byl na polevu a budou tam díky OS nějaké menší útlumy, ale není to vůbec hrozné a technicky každopádně vysílatelný v pohodě je, ale pouze teoreticky... reálně se nikdy ve vysílání neobjeví, protože jak už zde zaznělo, lidé chtějí slyšet FF třeba podvacáté, ale musí to být on, když s ním dabing existuje. Těch, kteří by ten první dabing chtěli slyšet, je jen hrstka..pár nadšenců a fajnšmekrů, 99,9% diváků na něj zvědavá není a chce slyšet FF. Jedinou možnost bych viděl ve vydání nosiče - zřejmě BD, kam by distributor umístil dabingy dva - druhý jako kuriozitu, ale nevím, jestli by náklady s tím spojené nebyly příliš vysoké, zřejmě ano.

Co se týče dabingu samotného, tak se domnívám, že jak jsem měl možnost slyšet, tak je velmi kvalitní, dali si na něm záležet a až na nezvyklého titulního dabéra, mu není co vytknout. Ale ten druhý dabing je také výborný, takže v tomto případě nemusíme smutnit a film si můžeme vychutnat ve velmi dobré české verzi. Jiná situace by byla, kdyby dabing vznikl až po revoluci jako nějaká rychlokvaška, třeba s imitujícím Faltusem.

Jinak co se týče toho seznamu brněnských dabingů, tak od toho mého příspěvku z roku 2013 se jich skutečně několik podařilo objevit - tento je mezi nimi - a některé i odvysílat (Řezník, Balada o vojákovi). Jiné se dochovaly, ale bohužel v technicky zcela nevysílatelném a dokonce nepřepsatelném stavu (Arsen Lupin kontra Arsen Lupin, Statek nebo Dobrou noc, advokáte.
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od Licence2kill »

A ještě poznámka - předpokládám, že nadšenci by napsali do ČT aby zařadila tento a jiné podobné dabingy do vysílání, protože by je chtěli slyšet, tvoří však pouze promile divácké obce, takže do vysílání se to asi nedostane - skoro všichni zde už doufám chápeme proč. Proč ale nezavítají do badatelny ČT, kde je mnoho pořadů možné zhlédnout ve zdigitalizovaném náhledu v našem digitálním archivu? Nevím, jestli je zdigitalizovaný přímo i tento, ale mnohé jiné ano. Po domluvě by jistě šlo umožnit výjimečně z badatelských důvodů studia českého znění projekci i pořadu převzatého nebo alespoň jeho české zvukové stopy.

https://www.ceskatelevize.cz/vse-o-ct/a ... t/pristup/
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od salgado »

Takže ČT digitalizuje i vlastní předrevoluční dabingy?
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od Licence2kill »

Samozřejmě, všechny už jsou zdigitalizované. Osobně jsem sestavoval digitalizační frontu a nechal pro jistotu z filmů přepsat vše, protože octový syndrom je velký nepřítel magnetických stop na filmových pásech. Někdy jen zvuk, jindy se sesadí zvuk i s původním obrazem, jak náhled, třeba pro dramaturga. Ale samozřejmě do vysílání se pak dostane obraz nový, který dodá distributor (pokud ho má), a na něj se zvuk nasadí pak příslušný dabing.
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od salgado »

Pak je jenom škoda, že téhle vymoženosti ČT tak málo využívá při uvádění starších (minimálně či vůbec) filmů na svých obrazovkách. A digitalizují se i dabingy z Barrandova?
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od Licence2kill »

Tak to už je jiná věc.

Dabingy z Barrandova - mnohé ano, vlastně možná i většina z těch, které ČT ve svém fondu má, ale programově ne a to ze dvou důvodů - jednak ČT nepatří, takže by je měl primárně archivovat NFA (i když mu taky nepatří :-? ), ale je primárním správcem distribučních fyzických nosičů. A za druhé tyto dabingy netrpí neduhem zvaný octový syndrom, takže tam taková nutnost přepisu není. Optická stopa není degradována OS jako ta magnetická, spíš opotřebením při projekcích.
salgado
Příspěvky: 2480
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od salgado »

Mít tu možnost, tak bych zaorodoval u dramaturga a zkusil protlačit Septima s 1. dabingem do vysílání. Když se vysílalo Jo s Jiřím Císlerem, tak se také národ nezbláznil. I když je tedy fakt, že ta scéna s bramborovým nákypem "Muskatnuss" je s FF nenahraditelná a i Soběslav Sejk se k Bernardu Blierovi hodí mnohem více než pan Suchánek.

Docela by mě zajímaly ohlasy tehdejších televizních diváků na tento film. Dalo by se to někde dohledat?
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1695
Registrován: 16 črc 2009 20:05
Poznámka: UŽIVATEL BYL ZABANOVÁN

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od anderson »

Mňa by celkom zaujímala tá možnosť, ktorú tu už jeden diskutér spomenul. Čiže vysielanie brnenského dabingu ako "druhú stopu". Kedysi v preddigitalizačnej dobe sa bežne vysielalo duálne, dnes môže signál "uniesť" niekoľko vysokokvalitných zvukových stôp. Čo teda konkrétne bráni tejto možnosti? Je to len neochota zosynchronizovať brnenský dabing s novou kópiu? Alebo azda iné právne alebo technické dôvody? Práva na vysielanie má predpokladám ČT a žiadni dedičia asi nebudú mať voči tomu námietky predpokladám. A takto elegantne by sa problém vyriešil k spokojnosti nás dabingových bádateľov ako aj prívržencov dabingu s Františkom Filipovským.
Licence2kill
Moderátor
Příspěvky: 2243
Registrován: 25 bře 2009 10:43

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od Licence2kill »

Dobové divácké ohlasy na tento dabing byly prý veskrze negativní, protože v té době (rok 1970) už bylo spojení FF a Funés na světě a lidé si ho spojovali spíš s ním. Proto při repríze v 80. letech si už ČST vůbec uvést brněnský dabing "nelajzla" a raději nechala vyrobit nový.

Jo- Prima tehdy vyrobila dabing s Císlerem z nouze, protože se zjevně nedokázala dostat ke kinodabingu nebo o jeho existenci nevěděla. ČT je přece v úplně jiné situaci a má výbornou českou verzi s dvorním dabérem. A myslím, že se tehdy diváci docela zbláznili, nepamatuji si nikoho, komu by se dabing líbil a téměř celý národ na to nezvyklé spojení nadával, a zrovna v tomto případě nejen ti, kteří měli v paměti původní dabing. Jiná situace je u filmů, které prostě dabing s FF nemají, tam už to není s čím porovnávat a můžeme se jen bavit o vhodnosti volby dabéra.

Duální vysílání - aktuálně ČT duálně nevysílá z více důvodů, jedním z nich je vysílání stereofonní či v budoucnu multikanálové stopy nebo čím dál častější služby pro handicapované diváky (např. audiodescription), které taky využívají kapacitu zvukových kanálů.
Uživatelský avatar
anderson
Příspěvky: 1695
Registrován: 16 črc 2009 20:05
Poznámka: UŽIVATEL BYL ZABANOVÁN

Re: Grand Restaurant pana Septima / Le Grand restaurant

Příspěvek od anderson »

Licence2kill píše:Duální vysílání - aktuálně ČT duálně nevysílá z více důvodů, jedním z nich je vysílání stereofonní či v budoucnu multikanálové stopy nebo čím dál častější služby pro handicapované diváky (např. audiodescription), které taky využívají kapacitu zvukových kanálů.
Ja som samozrejme o žiadnom perspektívnom doslova "duálnom" vysielaní ani nehovoril. ;) A viackanálový zvuk už drvivá väčšina digitálne šírených televízií - vrátane ČT - štandardne vysiela. Napríklad STV bežne šíri minimálne 4 kanály. Čiže otázka nasadenia (alebo skôr dôvod nenasadenia) brnenského dabingu do jednej z týchto stôp stále ostáva na programe dňa.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“