Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
Moderátor: Michaela2
Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
Info: IMDB | ČSFD | FDB
DABING: Disney Channel, Disney+
1.SÉRIE
V českém znění: Klára Nováková - Meli Povenmire (Gréta), Jindřich Žampa - Michael Cimino (Kevin), Zbyšek Horák - Beck Benett (Křečík), Viktorie Taberyová - Joey King (Fred), René Slováčková - Carolina Ravassa (máma Caroline), Jiří Ployhar - Matt Jones (táta Dave)
Dále v českém znění: Tereza Jirotková - Priah Fergusson (Bailey), Jitka Moučková - Lisa Koshy (Veronica Hillová), Tereza Martinková - Hiromi Dames (Hiromi), Pavel Tesař - Phil LaMarr (profesor Vykřičník) + Keith Ferguson (doktor Úhořný), Tomáš Karger - Carlos Alazraqui (El Luchador) + Dan Povenmire (Clyde), Petr Burian - James Adomian (Rodney Hromošleh) + Michael-Leon Wooley (Noční můryonet), Nikola Heinzlová - Alyson Stoner (Ničitelka), Roman Hajlich - Brock Powell (Pěstitel) + Adam Rose (Uchovlez), Veronika Vítová - Karina La Voz (Cibulína), Lucie Kožinová - Jenny Lorenzo (Abuelita), Josef Fečo - Pamela Adlon (Nordle Vykřičník), Richard Wágner - Brock Powell (Bob / Velké dítě), Petr Gelnar - Casey Hamilton (Van Dyke) + Jeff "Swampy" Marsh (Andrew) + (titulky, další role), Pavol Smolárik, Josef Láska, Jan Battěk, Jana Zenáhlíková, Ivo Hrbáč, Robin Pařík a další.
Úvodní píseň zpívá: Petr Wajsar
Ostatní písně zpívají: Klára Nováková - Meli Povenmire (Gréta), Adam Janský - Michael Cimino (Kevin), Marta Kloučková, Veronika Vítová, Josef Fečo
Překlad: Zbyněk Ryba
Texty písní a hudební režie: Marta Kloučková, Veronika Vítová, Petr Wajsar, Štěpán Janoušek
Zvuk: David Zemánek
Mix zvuku: Filip Čermák
Produkce: Markéta Koloničná
Dialogy: Milan Soutor, Jana Kloučková
Režie českého znění: Jan Šindelovský
Pro Disney Channel vyrobilo Iyuno ve spolupráci se studiem Soundsgate - 2023
Naposledy upravil(a) L55 dne 25 lis 2023 12:20, celkem upraveno 13 x.
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
Ach jo. Tady zase někdo nepochopil původní název, který je slovní hříčkou na Hansel and Gretel, česky Jeníček a Mařenka. Jako vhodnější by mi přišel překlad Křečíček a Mařenka, například. Dá se s tím jistě v češtině pracovat. Ale zabít tu původní pointu skoro doslovným překladem, je poněkud nešťastné.
-
- Příspěvky: 3940
- Registrován: 08 dub 2017 17:17
- Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
2. polovica 1. série od 23.10. o 17:50 hod.
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
Ano a pokud tam má H budeme mu říkat Křečík.
-
- Příspěvky: 3940
- Registrován: 08 dub 2017 17:17
- Bydliště: Suchá nad Parnou, SK
- Kontaktovat uživatele:
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
zaujímavé, že v niektorých epizódach nechali niektoré anglické slová ako napr. lajky.
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
Zrovna lajky dnešní mládež běžně používá. Mě jako češtináři z toho běhá mráz po zádech, ale jazyk se vyvíjí a těžko tomu zabránit.
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
To bychom z toho měli nutně dělat palce nahoru? Nebo nějaký podivný novotvar? Lajk už se v českém jazyce zabydlel a mně z toho mráz po zádech rozhodně neběhá. Tady opravdu žádný problém nevidím, tohle slovo navíc opravdu nepoužívá jen dnešní mládež.
Re: Křečík a Gréta / Hamster & Gretel
No, novotvar to je, v psané verzi určitě. Ale ano, používá se to. Jako češtinář s tím mohu nesouhlasit, ale to je tak všechno, co s tím mohu dělat. Jak píšu, jazyk se vyvíjí a ne vždy se to všem líbí. Pětky za to svým žákům rozhodně nedávám. V češtině ne. V angličtině při překladech záleží na kontextu.