Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Moderátor: ReDabér
Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Info: IMDB | ČSFD | FDB
1.DABING: Nova
V českém znění: Radka Přibyslavská - Gina Lollobrigida (Esmeralda), Bedřich Výtisk - Anthony Quinn (Quasimodo - zvoník), Ladislav Cigánek - Jean Danet (Phoebus de Chateaupers), Zdeněk Junák - Alain Cuny (Claude Frollo), Erik Pardus - Robert Hirsch (Pierre Gringoire), Erika Kubálková, Jan Kolařík, Tomáš Sagher, Zdeněk Dvořák, Helena Kružíková, Jaroslav Kuneš, Libuše Billová, Ladislav Lakomý, Jan Grygar, Karel Janský, a další...
Zvuk: Jan Valášek
Překlad: Marta Baringová
Dialogy: Hana Kašparovská
Režie českého znění: Jiří Kubík
Vyrobila: ČNTS Nova 1997, ve společnosti ITV Brno Dabing
2.DABING: ČT
V českém znění: Lucie Vondráčková - Gina Lollobrigida (Esmeralda), Pavel Skřípal - Anthony Quinn (Quasimodo - zvoník), Michal Dlouhý - Jean Danet (Phoebus de Chateaupers), Zdeněk Hruška - Robert Hirsch (Pierre Gringoire), Jiří Hromada - Alain Cuny (Claude Frollo), Rudolf Kubík, Miloslav Mejzlík - Jean Tissier (Louis XI), Otmar Brancuzský, Jana Postlerová, Roman Hájek, Vladimír Fišer (vypravěč + titulky), Jan Maxián, Jaroslav Vlach, Jindřich Hinke, Jaroslav Horák, Milan Slepička, Vladimír Kudla a další
Překlad: Kateřina Vinšová
Dialogy: Eva Lavická
Dramaturgie: Zuzana Kopečková
Mistr zvuku: Zdeněk Zenger
Asistentka režie: Drahoslava Pešulová
Vedoucí produkce: Miloslava Herinková
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Šéfproducent: Vladimír Tišnovský
Režie českého znění: Marie Fronková
Vyrobila: Česká televize 2010
Re: Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Na stránkách ČT tato poznámka 2023(leden) Diváci uvidí film v restaurované verzi. Bývá obvyklé, že při restaurování se najdou části filmu – repliky, střihy, scény apod., které v průběhu času „zmizely“ z nejrůznějších příčin. I zde je jedna krátká pasáž, která byla opatřena českými titulky, aby o ní diváci nebyli ochuzeni (podobně jako tomu bylo u filmu Hrabě Monte Christo).
Slovenský dabing : http://www.dabingforum.sk ..byl dlouho a v mnoha případech Československý a má zde své místo. Tedy minimálně odkaz jistě .Hlasy znějící mému uchu: Milan Mach,Vilém Besser ,Soběslav Sejk, Luděk Munzar..
Re: Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Je chvalyhodne, ze CT uz se pri uvedeni jine strihove verze, nebo verze rozsirene ci verze jinak odlisne od verze, kterou jiz uvedli, neuchyluje k mlzeni, predabovani nebo prebrani verze dabingu od komercnich televizi, jen aby mermomoci nedejbuh divak nemusel treba cist titulky i kdyby kvuli tomu "zarval" puvodni stary nebo interni CT dabing. Snad se opravdu jednou milovnici puvodnich dabingu dockaji treba i HROZNU HNEVU, RUMOVEHO BULVARU anebo MZDY STRACHU s dabingem CST ergo kinodabingem.
NOVA, jedině ona.
Re: Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Mzda strachu (kino) je dělaná na uplně jinou verzi a tam je rozdíl snad 30 minut.
RETROFILM
Re: Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
To mas samozrejme naprostou pravdu Pomajzi, co jsem tim chtel rict je, ze pokud CT vysila verze rozsirene, stejne muze odvysilat i verze z jakychkoliv duvodu zkracene. Obzvlaste kdyz k nim existuje i dochovany a leta nereprizovany dabing.
NOVA, jedině ona.
Re: Zvoník u Matky Boží / Notre-Dame de Paris (1956)
Diky za upozorneni Pomajzi . Pokud to pracovni vytizeni bude dovolovat, jiste se stavim.
NOVA, jedině ona.