Mrchožrouti / Les Morfalous

Nové i ty starší

Moderátor: ReDabér

sud
Příspěvky: 809
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od sud »

Obrázek
Info: IMDB I ČSFD I FDB

1. DABING: (ČT, DVD)
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Piérre Augagneur), Jiří Štěpnička - Matthias Habich (Karl Brenner), Miroslav Moravec - Michel Constantin (rotmistr Mahuzard), František Švihlík - Michel Creton (Boissier), Ladislav Potměšil - Jacques Villeret (Béral), Ladislav Županič - François Perrot (Laroche - Freon), Zlata Adamovská - Marie Laforêt (Helen), Miloš Vávra - Junior John David (černoch s jeepem), Bohumil Švarc - Michel Beaune (generál), Jarmila Švehlová - Caroline Sihol (madam Chanterellová), Bohuslav Kalva - Robert Lombard (Chanterelle), Miroslav Saic - Maurice Auzel (Borzik), Jaroslav Hausdor (titulky) a další...

Překlad: Gabriela Kliková
Dialogy: Josef Eismann
Dramaturgie: Zuzana Kopečková, Eva Lavická
Zvuk: Pavel Skála
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výroby: Miloš Novák
Režie: Zdeněk Hruška st.
Připravila: Česká televize 1992


2. DABING: (Nova)
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Piérre Augagneur), Jiří Schwarz - Matthias Habich (Karl Brenner), Jiří Plachý - Michel Constantin (rotmistr Mahuzard), Filip Čáp - Michel Creton (Boissier), Ondřej Kepka - Jacques Villeret (Béral), Ladislav Županič - François Perrot (Laroche - Freon), Miluše Šplechtová - Marie Laforêt (Helen), Pavel Skřípal - Junior John David (černoch s jeepem), Milan Slepička - Michel Beaune (generál) + (titulky), Dana Batulková - Caroline Sihol (madam Chanterellová), Jan Szymik - Robert Lombard (Chanterelle) + Maurice Auzel (Borzik), Daniel Margolius

Překlad: Irena Novotná
Zvuk: Milan Blažek
Produkce: Ivana Prejdová, Jiří Beránek
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobila: pro CET 21 s.r.o. Česká produkční 2000 a.s. v roce 2003
Naposledy upravil(a) sud dne 06 led 2011 21:44, celkem upraveno 9 x.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Opsha
Příspěvky: 430
Registrován: 17 črc 2008 11:51
Bydliště: Praha, Hradec Králové

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od Opsha »

1. verze doplnění: Bohumil Švarc - generál, Bohuslav Kalva - Chamberel, Miroslav Saic daboval toho legionáře, co s Mahuzardem šel ukrást granáty, ale zastřelili ho.
Z důvodu žabomyších válek a přístupu některých expertů dlouhodobě nepřítomen.
Kdyby se něco dělo - PM.
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6585
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od bloom »

Doplnění 1. dabingu:
Překlad: Gabriela Kliková
Dialogy: Josef Eismann
Dramaturgie: Zuzana Kopečková, Eva Lavická
Zvuk: Pavel Skála
Asistentka režie: Eliška Burešová
Vedoucí výroby: Miloš Novák
Režie: Zdeněk Hruška (st.)
Vyrobila: Česká televize 1992

2. dabing:
V českém znění: Jiří Krampol - Jean-Paul Belmondo (Piérre Augagneur), Jiří Schwarz - Matthias Habich (Karl Brenner), Jiří Plachý - Michel Constantin (rotmistr Mahuzard), Filip Čáp - Michel Creton (Boissier), Ondřej Kepka - Jacques Villeret (Béral), Ladislav Županič - François Perrot (Laroche - Freon), Miluše Šplechtová - Marie Laforet (Helen), Pavel Skřípal - Junior John David (černoch s jeepem), Milan Slepička - Michel Beaune (generál + titulky), Dana Batulková - Caroline Siholová (madam Chanterellová), Jan Szymik - Robert Lombard (Chanterelle), Maurice Auzel (Borzik), Daniel Margolius

Překlad: Irena Novotná
Zvuk: Milan Blažek
Produkce: Ivana Prejdová, Jiří Beránek
Dialogy a režie: Marie Fronková
Vyrobila: Česká produkční 2000 a.s. pro CET 21 s.r.o. v roce 2003
martin.grossmann
Příspěvky: 148
Registrován: 18 říj 2009 08:50

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od martin.grossmann »

První dabing ČST Praha 1991
Lukiz
Příspěvky: 3405
Registrován: 18 pro 2008 22:25

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od Lukiz »

martin.grossmann píše:První dabing ČST Praha 1991
To těžko, když v samotných titulcích je právě ČT 1992.
salgado
Příspěvky: 2528
Registrován: 06 zář 2010 13:45

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od salgado »

V tom 1. dabingu je tragické, jak si dabéři nejsou schopni poradit s příjmením "Béral". Krampol mu totiž střídavě říká "Berane" i "Merale". Moravec jakbysmet. :D
sud
Příspěvky: 809
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od sud »

salgado: Tak to je snad jediná chyba 1. dabingu, kterou bych v pohodě odpustil (možná si to jméno nedokázali zapamatovat :D). Ve 2. dabingu to možná vyslovují správně, ten však ale až na pár kladů IMHO nestojí za nic.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6585
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od bloom »

sud píše:Ve 2. dabingu to možná vyslovují správně, ten však ale až na pár kladů IMHO nestojí za nic.
IMHO není špatný, Jiří Krampol v něm nezněl až tak staře. Dabing ČT má oproti Nově výhodu ve skvělém Miroslavu Moravcovi, ale jinak jsou celkem vyrovnané.
sud
Příspěvky: 809
Registrován: 10 říj 2008 20:00

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od sud »

bloom: Obsazení není hlavní kámen úrazu, to není úplně nejhorší, největší problém vidím v překladu, kde u 2. dabingu většina dialogů IMHO postrádá břitkost a vtip.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
Uživatelský avatar
bloom
Globální moderátor
Příspěvky: 6585
Registrován: 18 črc 2008 17:43

Re: Mrchožrouti / Les Morfalous

Nový příspěvek od bloom »

Tak v tom s tebou souhlasím, taky mi u Novy vadilo, že se z filmu trochu vytratil ten ironický humor.
Odpovědět

Zpět na „Filmy“