Pár správných chlapů / A Few Good Men
Moderátor: ReDabér
Pár správných chlapů / A Few Good Men
Info: IMDb | ČSFD | FDb
1. DABING: VHS, Nova
V českém znění: Gustav Bubník - Tom Cruise (Daniel Kaffee), Eva Spoustová - Demi Moore (JoAnne Gallowayová), Petr Pospíchal - Jack Nicholson (Jessep + titulky), Antonín Navrátil - Kevin Bacon (Jack Ross) + Kevin Pollak (Sam Weinberg), David Novotný - Kiefer Sutherland (Kendrick), Tomáš Juřička - Wolfgang Bodison (Harold Dawson) + James Marshall (Louden Downey), Jakub Saic - Wolfgang Bodison (Harold Dawson) + James Marshall (Louden Downey) + Xander Berkeley (Kapitán Whitaker) + Noah Wyle (Jeffrey Barnes), Jiří Zavřel - J.A. Preston (soudce Randolph) + J.T. Walsh (Matthew Markinson) + Cuba Gooding Jr. (Carl Hammaker)
Spolupracovala: Lenka Kubrová
Překlad: Petra Jungwirthová
Zvuk: Jan Morávek
Dialogy: Soňa Bubníková
Režie: Daniela Zachariášová
Vyrobil: Bonton, divize Bontonfilms 1993
2. DABING: ČT, Prima
V českém znění: Jan Dolanský - Tom Cruise (Daniel Kaffee), Tereza Chudobová - Demi Moore (JoAnne Gallowayová), Alois Švehlík - Jack Nicholson (Jessep), Martin Písařík - Kevin Bacon (Jack Ross), Martin Sobotka - Kevin Pollak (Sam Weinberg), Zdeněk Hruška - Kiefer Sutherland (Kendrick), Michal Holán - Wolfgang Bodison (Harold Dawson), Jiří Ployhar - James Marshall (Louden Downey), Michal Pavlata - J.A. Preston (soudce Randolph), Jiří Plachý - J.T. Walsh (Matthew Markinson), Ernesto Čekan - Cuba Gooding Jr. (Carl Hammaker), Zbyšek Horák - Xander Berkeley (Kapitán Whitaker), Marek Holý - Noah Wyle (Jeffrey Barnes), Svatopluk Schuller, Jakub Hejdánek, Jan Szymik, Milan Slepička, Mikuláš Pánek (titulky)
Překlad: Olga Pavlová
Dramaturgie: Ladislav Kadlec
Zvuk: Jozef Kušnír
Asistentka režie: Hana Zapletalová
Vedoucí produkce: Pavel Fuchs
Vedoucí dramaturg: Alena Poledňáková
Vedoucí realizace: Vladimír Tišnovský
Dialogy a režie: Mikuláš Pánek
Vyrobila: Česká televize 2012
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Proč je napsáno Tomáš Juřička a Jakub Saic? To si ti dva prohodili role?
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Wolfganga Bodisona na začátku filmu daboval Juřička, na konci zase Jakub Saic a Juřička toho druhýho. Tak se nějak různě míchali asi jak se jim to hodilo Marshalla si v jedné scéně dábnul i David Novotný, teď nvm
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Co se týče rolí, tak to je naprostá hrůza. Saic, Navrátil a spousta dalších mluví skoro sami se sebou. Tohle by rozhodně stálo za předabování. Kupodivu mi ani moc nevadí Pospíchal na Nicholsna.
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Sice je zde málo hlasů, ale když si vezmu jednotlivě některé herce, tak hlasy sedí. Tedy až na Cubu Goodinga jr. Ale Tom Cruise, Jack Nicholson, Noah Wyle, Kiefer Sutherland i Kevin Bacon mají dobré dabéry.
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Mám neblahé tušení, že překladatelka dabingu ČT zvolila špatný význam výrazu "code red", který tak byl přeložen jako "výstraha". To je ovšem označení zcela legitimního vojenského trestu, tedy přesný opak významu zamýšleného v originále, kde se jedná o slangový výraz pro nedovolenou šikanu.
A v dialogu kde se "red code" vyskytne poprvé je to ke všemu přeloženo jinak jako "důrazné varování", takže ten dialog úplně postrádá smysl.
A v dialogu kde se "red code" vyskytne poprvé je to ke všemu přeloženo jinak jako "důrazné varování", takže ten dialog úplně postrádá smysl.
Naposledy upravil(a) Lukiz dne 26 lis 2022 19:58, celkem upraveno 4 x.
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Ve VHS dabingu to bylo, myslím, označováno jako "rudý zákon".
18.05.2008 – 07.05.2015
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
2. dabing ČT - doplnění:
Svatopluk Schuller - Christopher Guest (dr. Stone)
Jindřich Hinke
Dabing ČT se IMHO velice povedl, Jan Dolanský na Toma Cruise sedl a podal skvělý výkon (daboval ho jinak než Bubník, po svém) a Alois Švehlík na Nicholsona se nedá patřičně vychválit - jeho výkon je maximální a dokonale zdůraznil jeho arogantní a povýšenecké lampasácké chování. I ostatní (Písařík, Chudobová, Sobotka, Hruška) sedí skvěle. A překlad toho trestu (Rudý zákon x Výstraha) mi nijak nevadil, je to fráze vojenského žargonu, který může být přeložen jakkoli.
Svatopluk Schuller - Christopher Guest (dr. Stone)
Jindřich Hinke
Dabing ČT se IMHO velice povedl, Jan Dolanský na Toma Cruise sedl a podal skvělý výkon (daboval ho jinak než Bubník, po svém) a Alois Švehlík na Nicholsona se nedá patřičně vychválit - jeho výkon je maximální a dokonale zdůraznil jeho arogantní a povýšenecké lampasácké chování. I ostatní (Písařík, Chudobová, Sobotka, Hruška) sedí skvěle. A překlad toho trestu (Rudý zákon x Výstraha) mi nijak nevadil, je to fráze vojenského žargonu, který může být přeložen jakkoli.
TOP (současní) dabéři: Lukáš Hlavica, Petr Lněnička, Martin Stránský, Jaromír Meduna, Jiří Dvořák, David Novotný
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
TOP (současné) dabérky: Tereza Bebarová, Tatiana Dyková, Tereza Císařová, Jitka Moučková, Pavla Beretová, Helena Dvořáková
-
- Příspěvky: 695
- Registrován: 19 črc 2016 12:04
- Bydliště: Praha
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Jan Dolanský zněl jako Michal Dlouhý za mlada.sud píše:
Dabing ČT se IMHO velice povedl, Jan Dolanský na Toma Cruise sedl a podal skvělý výkon (daboval ho jinak než Bubník, po svém)
Re: Pár správných chlapů / A Few Good Men
Myslím, že J.T. Walshe si v tom původním dabingu namluvil Tomáš Juřička, ne pan Zavřel...